قدرت زن

نوشته شده در تاریخ چهارشنبه 19 آبان 1395

در این داستان، به مناسبت روز جهانی زن، به مردم روستای خاسی، واقع در شمال شرقی هند می‌پردازیم. جایی که زن‌ها، حکمرانی می‌کنند (برخلاف نقاط دیگر دنیا که معمولاً این مردها هستند که قدرت را در اختیار دارند). در این روستا، این‌قدر وزنه‌ی قدرت به سمت زنان چرخیده است که تعداد زیادی از مردهای این روستا به جنبش‌های آزادی‌خواهانه پیوسته‌اند و برای برابری حقوق مردها با زنان می‌جنگند. این موضوع برخلاف خیلی جاهای دیگر در این دنیا است که هنوز مردها قدرت بسیار زیادتری دارند، حقوقشان بالاتر است، و جایگاه و مزیت‌های بالاتری در اجتماع خود دارند.

نکته اول:

ابتدا می‌توانید یکی دو بار به‌صورت تفننی این داستان را به‌صورت صوتی یا تصویری ببینید. اما برای یادگیری زبان انگلیسی بایستی تکنیک‌های سایه و استراتژی‌های گفته‌شده در نوشته‌ی پنج استراتژی برای تقویت مکالمه را روی این داستان پیاده‌سازی نمایید.

نکته دوم:

این داستان را میتوانید در اپلیکیشن اندرویدی زبانشناس (پکیج داستان کوتاه)، به همراه امکانات جانبی بسیار خوب آن بخوانید.

=================

فایل صوتی داستان با سرعت نرمال:

دانلود فایل صوتی

متن انگلیسی فایل صوتی فوق در انتهای همین نوشته قرار دارد.

 در نقاط معدودی از دنیا، زنان قدرت نسبی بیشتری نسبت به مردان دارند

قدرت زن

در سراسر دنیا تخمین زده میشود که از هر سه زن، یکی از آن‌ها قربانی خشونت شده است. همچنین، حقوق زن‌ها معمولاً خیلی کمتر از مردها است، و احتمال اینکه پست‌های مدیریتی بگیرند نیز کمتر است. حتی جنین‌های مؤنث نیز با نرخ بیشتری نسبت به جنین‌های مذکر، سقط میشوند. این پدیده (سقط‌جنین دختر) این‌قدر در بعضی کشورها مرسوم است که برای آن نامی انتخاب شده است: دختر کشی (femicide)

بااین‌وجود، در روستای دورافتاده‌ای در هند،این زن‌ها هستند که حکمرانی میکنند. مردم روستای خاسی (Khasi)، که به‌عنوان تمیزترین روستای منطقه مشهور است، به‌جای داشتن یک سیستم پدرسالارانه، سیستمی مادرسالارانه را به کار گرفته‌اند. دخترها، زمین‌های مادرانشان را به ارث میبرند. مردها به‌ندرت صاحب زمین هستند. زن‌ها تمامی قدرت اقتصادی را در اختیار دارند. مادربزرگ‌ها رئیس خانواده هستند و بچه‌ها اسم خانوادگی مادرشان را دریافت میکنند. دخترها خیلی در روستای خاسی باارزش شمرده میشوند، طوری که خانواده‌ای که فقط پسر دارد، بدشانس محسوب میگردد.

در تحقیقی نشان داده شده است که زن‌های روستای خاسی، برخلاف مردها، به رقابت بیشتری با یکدیگر میپردازند. در اکثر جاهای دیگر، مردها بیشتر به رقابت با یکدیگر در مسابقات ورزشی، کار، و ترفیع رتبه میپردازند؛ اما برای مردم خاسی، این موضوع برعکس است. وقتی شرایطش فراهم باشد، بیش از 54 درصد از زن‌های روستای خاسی، به رقابت با یکدیگر میپردازند؛ درحالیکه این عدد برای مردهای خاصی زیر 39% است. نیز، زن‌های روستای خاسی، از اعتمادبه‌نفس بالاتری نسبت به مردها، در اجتماع خودشان، برخوردارند.

دختران روستای خاسی

مردم روستاهای اطراف خاسی، از اینکه مردهایشان عاشق یک دختر خاسی بشود، نگران‌اند. زیرا نمیخواهند که مردهایشان استقلال و قدرت اقتصادی خود را از دست بدهند. زنان خاسی اعتقاددارند که به مردها نمیشود در موارد اقتصادی اطمینان نمود.

بر اساس اظهارات تعدادی از مردان روستای خاسی، عدالت در این روستا برقرار نیست. آن‌ها میگویند که حتی زبانشان زن‌ها را در ارجحیت قرار داده است. وقتی اسمی برای چیزی که بدرد خور هست انتخاب میشود، معمولاً اسم زنانه میگیرد (برخلاف زبان‌های دیگر که معمولاً صفات خوب به مردها نسبت داده میشود : جوانمرد، …). تعدادی از مردان خاسی میگویند که رسم و رسومات این روستا مردها را بیارزش جلوه میدهد. خیلی از مردهای خاسی، به جنبش‌های آزادیخواهانه‌ی مردان پیوسته‌اند. این مردها، با تعدادی از زنان سال ۱۸۰۰ میلادی، که به جنبش‌های حق رأی برای زنان پیوسته بودند، و برای حق رأی زنان میجنگیدند، خصوصیان مشترک و شباهت‌های زیادی دارند.

با توجه به تمامی نا ملایمتیها و نا عدالتیهایی که در مورد زنان در سرتاسر دنیا وجود دارد، خیلی برایمان سخت است که برای مردان خاسی متأسف باشیم! اما نظر شما چیست؟ آیا مردان خاسی بایستی انقلاب کنند و برای حقوق برابر بجنگند؟

مطالب تکمیلی:

برای تقویت زبان انگلیسی، چگونه این داستان را بخوانم؟

برای ارتقای قدرت شنیداری (listening) :

۱- با سرعت آهسته شروع کنید. ابتدا بدون خواندن متن درس چند بار تنها به فایل صوتی گوش دهید:

دانلود فایل صوتی

۲- حال به همراه شنیدن فایل صوتی، متن درس را نیز بخوانید.

۳- لغات انگلیسی جدید را یاد بگیرید.

۴- با گوش دادن به ‌سرعت‌های بالاتر، خود را به چالش بیندازید:

دانلود فایل صوتی

برای ارتقای مکالمه زبان انگلیسی (speaking) :

۱- این درس را با تکنیک سایه تمرین کنید.

۲- برای تمرین بیشتر فایل‌ تکمیلی زیر را بخوانید. در این فایل تکمیلی داستان به‌صورت سؤال و جواب از شما پرسیده می‌شود که با جواب دادن به سؤالات مطرح‌شده می‌توانید درک بهتری از این داستان پیدا کنید:

دانلود فایل صوتی

فایل پی‌دی‌اف متن فایل صوتی فوق:

دانلود پی دی اف

اطلاعات بیشتر برای تقویت مکالمه در نوشته‌ی: پنج استراتژی برای تقویت مکالمه زبان انگلیسی

۳- علاوه بر موارد فوق، در فایل پی‌دی‌اف زیر نیز یکسری سؤالات تکمیلی در رابطه با این درسی که خواندید مطرح‌شده است. با جواب دادن به این سؤالات، مکالمه‌ی خود را تقویت نمایید.

دانلود پی دی اف

منبع داستان: وبسایت Deep English . com

متن انگلیسی داستان:

Female Power

Worldwide, it’s estimated that one out of every three women has been a victim of violence. Also, women are paid less than men, and they are less likely to hold positions of leadership. Female babies are even aborted at a higher rate than male babies. This phenomenon is so common in some countries that it even has a name: femicide.

Yet, in one remote Indian village, women rule the roost. Known as having the cleanest village around, the Khasi people follow a matriarchal system rather than a patriarchal system. Daughters inherit their mothers’ land. Men rarely, if ever, own land. Women hold all of the economic power. Grandmothers are the heads of household and children take their mothers’ family names. Daughters are so prized in the Khasi tradition, that a family of only sons is considered unlucky.

One study even showed that Khasi women are much more likely to be competitive. In most other places, men are more likely to play competitive sports and compete for jobs and raises, but with the Khasi people, it’s the opposite. When given the option, 54% of Khasi women chose to compete, while only 39% of the Khasi men competed. Khasi women appear to be more confident than men in their communities.

Neighboring villages are afraid of their men falling in love with Khasi women, because they don’t want them to give up their independence and economic authority. Khasi women say they can’t trust men to handle finances.

According to some Khasi men, it’s not fair. They say that even their language favors women. When a noun is something useful (like a tree used for firewood), it becomes feminine. Some Khasi men say that their tradition makes men feel worthless. Many Khasi men have joined men’s liberation groups. These men have a lot in common with certain women of the late 1800s, who were known as suffragettes and who fought for a woman’s right to vote.

With all the inequality towards women in the world, it’s hard to shed a tear for the Kasi men, but what do you think? Should they rise up and demand equal rights?

Vocabulary:

aborted: terminated by being removed from the mother’s womb

rule the roost: to be in power or control

matriarchal: describes a society run by women

patriarchal: describes a society run by men

inherit: to receive money, land or property at the death of the previous owner

head of household: the one with the most power within a family

tradition: something that has a long history and happens regularly

handle finances: to deal with money and make decisions on how to spend it

shed a tear: cry; feel sorry for

rise up: to rebel, to fight for something

داستان‌های مرتبط:

آیا سطح این داستان انگلیسی برای شما بالا بود؟ پیشنهاد میکنم که داستان‌های کوتاه برای سطح مبتدی را بخوانید:

داستان‌های کوتاه:

نوشته شده در دسته‌ی: داستان

تگ‌ها: داستان واقعی انگلیسی