عبارات بهتری که به جای thank you میتوانیم بگوییم چیست؟

در مقابل تعریف ادب حکم میکنه که تشکر کنیم. حالا یه یه تشکر خالی یا کامل ترش کنیم. اون کامل ترش کنیم رو خیلیا معمولا یا بلد نیستن یا کلا نمیخوان استفاده کنن. این ویدئو بیشتر برای هموناست.

تو ویدئو این سه مورد معرفی شد:

cheers!

یه تشکر بریتانیایی برای زمانی که ازت تعریف میشه. تو آمریکایی ازش استفاده نمیکنن. پس زمان استفاده قالب مکالمه رو در نظر بگیر.

it means a lot to hear it from you

با این جمله میتونی جایگاه طرف مقابل رو براش بازگو کنی. اینکه تعریف شدن از تو واقعا واسم ارزش داره. حالا ممکنه طرف متخصص چیزی باشه یا کلا شخص بزرگواری باشه.

It’s really nice of you.

اینم همون شما به من لطف دارید خودمونه. معمولا کسی ازت تعریف کرد از این استفاده کن که اون رگ ایرانی بودنت رو یه مقدار نمایان کنی. تعارف در حد المپیک.

اینا رو میتونی مکمل هم کنی. مثلا:

Thanks, it means a lot to hear it from you.

واسم مواردی که بلدی و میشه ازش تو این حالت استفاده کرد رو بنویس.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *