چطور به انگلیسی بگم “نمیتونی بری” ، “میتونی نری”؟

خلاصه‌ی ویدئو

جمله‌ی “تو میتونی خونه‌ی مادرت بری” از لحاظ معنایی یعنی اینکه تو دوتا آپشن داری: میتونی بری، میتونی نری! به همین دلیل من اینطوری ترجمه‌ش میکنم به انگلیسی:

It’s up to you to not to go to your mother’s.

اما جمله‌ی “تو نمیتونی بری خونه‌ی مادرت” یه جمله‌ی منفی ساده‌ست و میتونیم بگیم:

You can’t go to your mother’s.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

به بالای صفحه بردن