درس واژگان

توضیح مختصر

در این درس آقای ای جی هوگ لغات مهم استفاده شده در درسنامه‌ی اصلی را برای شما به طور مفصل توضیح می‌دهد.

  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

این درس را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زبانشناس» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

فایل صوتی

دانلود فایل صوتی

متن انگلیسی درس

Superior Man Vocabulary Text

Hi, this is AJ Hoge. Welcome to the vocabulary lesson for “Superior Man.” Let’s start.

Our first word is intimate, intimate. In the first sentence, David Dieda says pick an area of your life, choose an area of your life. And he says perhaps your intimate relationships. So intimate, intimate relationship for example, intimate just means very close, very personal. So your intimate relationships are your closest relationships. Your husband or wife, boyfriend, girlfriend, mother, father, daughter, son, those kind of relationships. Maybe your very close, closest friends, so your intimate relationships, your very close relationships.

Sometimes if someone says your intimate relationship, no “s”, relationship, then they’re usually talking about someone you’re dating or you’re married to, so they’re talking about your husband or wife, boyfriend or girlfriend. So sometimes it’s used just to mean that kind of love relationship between a husband/wife boyfriend/girlfriend. But sometimes it’s a little more general and it just means your closest relationships. So if there’s an “s” there, intimate relationships, then we’re talking about the people who are closest to you.

Our next word is spiritual. He says perhaps you should think about your spiritual practice. Spiritual is similar to religious. It’s quite close to religious…spiritual, religious, very similar. The difference is that religious is organized, or religion is organized, right? So we’re talking about Christianity, Islam, Hinduism, Buddhism, Judaism, those are religions. So if you’re practicing one of those specifically, you can say “Oh, I am religious. I am a religious person. I am a Buddhist, I am a very strong Buddhist. I am religious.”

But spiritual is really very personal. It’s not organized. You might say you have a belief about god or you have a belief about the universe or about life. But maybe it’s not Buddhism or Christianity or Islam, maybe it’s not a specific religion. It’s your own personal feeling. Your own personal experience, that’s spiritual. Spiritual. So spiritual is the direct experience, the direct feeling. Religion or religious refers to something organized. Okay, so your spiritual practice, it’s your practice or how you pray or meditate, for example.

Next, we see the phrase “earn a living.” He says are you currently doing something to earn a living that gives you passion. To earn a living means to make money. It really means to work, usually, it’s how you make money. So you can say “I earn a living by teaching English,” right? I make money by teaching English. It’s my job. It’s my career. Alright, so to earn a living means to make money or to work. So in this article, he talks

about earning a living. How do you earn a living? How do you make money? Does it excite you? Does it give you passion or are you kind of bored or are you afraid to do something better? Okay, so earn a living.

Next, he uses the word edge. He says your edge is where you stop. He says you have to go to your edge and go past your edge. An edge is a limit or a boundary. It’s a stopping point. Alright, so it’s a limit or a boundary, edge. So we have, here, he’s talking about an emotional edge, right? It means it’s where you stop because of fear. It’s your limit, your emotional limit. So maybe you have a good job but you’re afraid to start your own business. You want to start your own business but you’re afraid, right? That’s your limit. That’s your edge, your stopping point. He says you must go past the edge. You must go past the limit.

Our next word is compromise. He says do you compromise your fullest potential. Do you compromise your dream? Now compromise has different meanings. Some of them are very positive meanings, in fact. But here, this is kind of a negative meaning for compromise. Here this means to weaken, to make something weaker, to ruin it, to dishonor it. So if you compromise your dream, it means you make your dream weaker. So if your dream is to have your own business, your own company, but you don’t do it. You just work a really good job for someone else. You are compromising your dream. You are making your dream weaker. You’re killing your dream. So he’s saying, of course, don’t compromise your dream. Don’t weaken your dream. Don’t kill your dream. Don’t destroy your dream.

Next, we have the phrase “cater to.” He says do you cater to your fears. He’s asking you. Do you cater to your fears or do you push beyond your fears? Do you break your fears? Do you cater to them or do you go past them? To cater to something is to help it, to give help to it. It means to spoil it like you spoil a child, right? You have a little child and you give them candy and money all the time. What happens? The child becomes horrible, right? So it’s this idea. If you cater to your fear it means you give energy to your fear. You help your fear. You’re spoiling your fear like a child. It becomes stronger and stronger and stronger. So that’s to cater to, cater to, cater to something. If you cater to something, you’re helping it or you’re trying to help it. You’re giving it energy.

Okay, our next word is delude or deluded. Here we’re using it as a verb. He asks have you deluded yourself. Have you deluded yourself and said I am not afraid? Are you deluding yourself? To delude means to lie, to lie to. So if you delude yourself, it means you lie to yourself. You’re fooling yourself. You’re tricking yourself. So it’s this idea of tricking, fooling, lying to. To delude, to delude is to lie to, to trick, to fool…to delude, to delude.

Our next word is accompany, accompany. He asks are you afraid of the change that might accompany a change in career. Okay, to accompany means to go with, to join with, to appear with. So he’s saying are you afraid of the change in your life that will come with or go with the change in your career. They go together, right? If you change

your career then your life will also change. Your whole life will change. Those two changes go together. They accompany each other. They go with each other. So accompany means to go with, to happen at the same time, to be joined together with. Alright, so happen with, go with, accompany, accompany.

Alright, next is the phrase “approach their edge,” “approach your edge,” “approach the edge.” He says some men fear the feeling of fear that happens when they approach their edge. So he’s saying some men are afraid of fear. They’re afraid of fear itself. And they’re afraid of the fear that happens when they get close to their limit when they get close to their edge, right? If you’re comfortable, you’re relaxed doing the same thing every day, you won’t feel fear.

But if you approach your limit, if you try to go to your limit or past your limit doing something new, changing, that’s when the fear happens, that’s when it comes. When you approach your edge when you get near. To approach means to get near, right? To go near something, go towards it, get near it. So if you get near your limit, your current limit, if you get near your fear now, well that fear gets stronger, stronger, stronger. But, eventually you go past it, the fear disappears. But it’s when you’re getting close to changing, that’s when the fear happens. When you approach your edge.

Next is the word inspirational. He’s saying when you live your dreams you have inspirational energy. Inspirational, here, means creative, creative energy, inspirational energy. It means hopeful, hopeful energy, positive energy. So inspirational means positive, creative, hopeful…all those ideas together. It’s really all those things at the same time, inspirational. Inspirational energy. Inspirational energy, hopeful, creative, positive energy.

And finally, we have the phrase “hanging back.” He asks are you hanging back. Are you working hard but you’re not challenging yourself? Are you working hard but you’re not trying to live your biggest dream? Are you hanging back? To hang back means to wait. It means to delay. It means to hesitate. So to hang back is to hesitate. To hang back is to wait. So he’s saying “Are you waiting? Are you just waiting? Are you delaying and hesitating? Or are you really taking action? Are you really trying to live your dream? Are you taking action? Are you doing it or are you waiting? Are you hanging back?” Are you hanging back, waiting?

Okay, that is the end of the vocabulary for the Superior Man. Big smile. See you for the mini-story.

ترجمه‌ی درس

  • متن دایره لغات - مرد برتر *

درود، ای‌جی هوگ هستم.

به درس دایره لغات برای فصل «مرد برتر» خوش اومدین.

بریم شروع کنیم.

کلمه‌ی اولمون Intimate (به معنی نزدیک، صمیمی، خودمانی) هستش، Intimate.

توی جمله‌ی اول، دیوید دِیدا می‌گه یه یه حوزه‌ای از زندگیتون رو گزینش کنین، یه ناحیه‌ای از زندگیتون رو انتخاب کنین.

و بعد می‌گه احتمالا روابط نزدیکتون (Intimate relationshops) رو.

پس Intimate، به عنوان مثال Intimate relationships، پس Intimate صرفا یعنی خیلی نزدیک، خیلی شخصی(خصوصی).

پس Intimate relationshipsتون می‌شه نزدیک‌ترین روابطتون.

شوهر و یا خانمتون، دوست‌پسر، دوست‌دختر، مادر، پدر، دختر، پسر، اینجور روابط.

شاید دوستای خیلی نزدیکتون، پس Intimate relationships یعنی روابط خیلی نزدیک.

بعضی مواقع اگه یکی گفتش رابطه‌ی نزدیکت، ‘s’ نداره (جمع نیست)، رابطه، در اون صورت احتمالا داره راجع به یکی که باهاش دوستی (رومانتیک)، یا یکی که باهاش ازدواج کردی حرف می‌زنه، پس داره راجع به همسرت یا دوست‌پسر یا دوست‌دخترت حرف می‌زنه.

پس بعضی مواقع صرفا واسه‌ی اون طور روابط عشقی بین شوهر و همسرش یا دوست‌پسر و دوست‌دختر استفاده می‌شه.

ولی بعضی مواقع یکم کلی تره و صرفا معنیش می‌شه روابط نزدیکت.

پس اگه ‘s’ داشت، Intimate relationships، در اون صورت داریم راجع به افرادی که نزدیکن حرف می‌زنیم.

کلمه‌ی بعدیمون Spiritual (به معنی [بعد] روحانی، معنوی) هستش.

می‌گه شاید باید به اعمال معنوی فکر کنید.

Spiritual مث مذهبیه.

خیلی به مذهبی نزدیکه، Spiritual، مذهبی، خیلی مشابهن.

فرقشون اینه که دینی سازمان‌یافته‌ست، یا مذهب سازمان‌یافته‌ست، درست؟

داریم راجع به مسیحیت، اسلام، هندو، بودا، یهودیت حرف می‌زنیم، اینا می‌شن مذهب.

پس اگه مخصوصا دارین به یکی از اینا عمل می‌کنین، می‌تونین بگین “اوه من مذهبیم.

من یه آدم مذهبیم.

من یه بوداییم، یه بودایی خیلی سختم.

مذهبیم”.

ولی Spiritual (معنوی) خیلی شخصیه.

سازمان‌یافته نیست.

می‌تونی بگی یه باوری نسبت به خدا یا یه باوری نسبت به کائنات یا زندگی داری.

ولی ممکنه بودایی یا مسیحی یا اسلامی نباشه، ممکنه از یه مذهب به خصوص نباشه.

احساس شخصی خودته.

تجربه‌ی شخصیتونه، این می‌شه Spiritual.

Spritiual.

پس Spiritual شد تجربه‌ی مستقیم، احساس مستقیم.

مذهب یا دینی به یه چیز سازمان‌یافته اشاره داره.

خب، پس اعمال معنویتون، آئینیه که اجرا می‌کنین، به عنوان مثال طوری که دعا می‌کنین یا مراقبه می‌کنین.

بعد، عبارت “Earn a living” رو می‌بینیم.

می‌گه شما دارین در حال حاضر یه کاری می‌کنین که خرج زندگیتون رو در بیارین (To earn a living) که به شما اشتیاق می‌ده.

To earn a living یعنی پول در آوردن.

در واقع یعنی کار کردن، معمولا، اینطوریه که پول در میارین.

پس مثلا می‌شه گفت من از تدریس انگلیسی خرج زندگیم رو در میارم، درسته؟

من از تدریس انگلیسی پول در میارم.

شغلمه.

حرفه‌ی منه.

پس To earn a living یعنی پول در آوردن یا کار کردن.

پس توی این مقاله، صحبت می‌کنه

راجع به خرج زندگی رو در آوردن.

چجوری خرج زندگی رو در میارین؟

چوری پول در میارین؟

بهتون هیجان می‌ده؟

بهتون شور و شوق می‌ده یا یه جورایی خسته شدین و می‌ترسین کار بهتری کنین؟

خب، پس [این شد] Earn a living.

بعد، کلمه‌ی Edge (به معنی لبه، مرز، حاشیه) رو استفاده می‌کنه.

می‌گه مرز شما جاییه که متوقف می‌شین.

می‌گه باید برین به مرزتون و ازش رد شین.

Edge یه حد یا یه کرانه‌ست.

یه نقطه‌ی توقفه.

بسیار خب، پس یه حد یا مرزه، Edge.

پس داریم که، اینجا، داره راجع به یه مرز عاطفی حرف می‌زنه، درست؟

یعنی جایی که به خاطر ترس متوقف می‌شین.

پس حدتونه، حد عاطفیتون.

پس شاید یه شغل خوب دارین ولی می‌ترسین که کسب و کار خودتون رو راه بندازین.

می‌خواین که تجارت خودتون رو راه بندازین ولی می‌ترسین، درسته؟

این می‌شه حدتون.

می‌شه مرزتون، نقطه‌ی ایستتون.

می‌گه باید از مرزتون رد شین.

باید از حدتون عبور کنین.

کلمه‌ی بعدیمون Compromise (به معنی سازش، کوتاه آمدن، کنار آمدن) هستش.

می‌گه آیا از پتانسیل کاملتون کوتاه میاین.

آیا از رویاهاتون کوتاه میاین؟

حالا Compromise معانی متفاوتی داره.

بعضیاش خیلی مثبتن، در واقع.

اما اینجا، این یه جورایی یه معنی منفی واسه Compromise هستش.

اینجا یعنی تضعیف کردن، چیزیو ضعیف‌تر کردن، تخریبش کردن، پستش کردن.

پس اگه از رویاتون کوتاه بیاین (Compromise)، معنیش اینه که رویاتون رو تضعیفش کنین.

پس اگه رویاتون اینه که تجارت خودتون رو داشته باشین، شرکت خودتون، ولی انجامش نمی‌دین.

و صرفا یه شغل خیلی خوب رو برای کس دیگه‌ای انجام می‌دین.

دارین از رویاتون کوتاه میاین.

دارین رویاتون رو تضعیف می‌کنین.

دارین رویاتون رو می‌کشین.

پس داره می‌گه، مشخصا، از رویاتون کوتاه نیاین.

رویاتون رو تضعیف نکنین.

رویاتون رو نکشین.

رویاتون رو خراب نکنین.

بعدش عبارت Cater to (به معنی تهیه یا فراهم کردن، ارضا کردن) رو داریم.

می‌گه آیا به ترستون می‌رسین (Cater to).

داره ازتون می‌پرسه.

آیا [صرفا] ترستون رو ارضا می‌کنین یا اینکه از ترستون فرا تر می‌رین؟

آیا ترستون رو می‌شکونین؟

آیا بهشون می‌رسین یا ازشون رد می‌شین؟

To cater to something یعنی کمک کردنش، یعنی کمک رسوندن بهش.

یعنی بهش رسیدن، همونطور که به یه بچه می‌رسین، درسته؟

مثلا وقتی یه بچه‌ی کوچیک دارین و دائم بهش آبنبات و پول توجیبی می‌دین.

چه اتفاقی میفته؟

بچه وحشتناک از آب در میاد، مگه نه؟

پس یه همچین ایده‌ای پشتشه.

وقتی به ترستون برسین، یعنی به ترستون انرژی بدین.

به ترستون کمک کنین.

دارین نازپرورده‌ش می‌کنین، مث یه کودک.

قوی‌تر و قوی‌تر و قوی‌تر می‌شه.

پس این شد To cater to, cater to, cater to something.

اگه به یه چیزی برسین، دارین بهش کمک می‌کنین یا سعی می‌کنین بهش کمک کنین.

بهش انرژی می‌دین.

خب، کلمه‌ی بعدمون Delude یا Deluded (به معنی گمراه کردن، فریفتن) هستش.

اینجا داریم به عنوان فعل ازش استفاده می‌کنیم.

می‌پرسه که آیا خودتون رو گمراه کردین؟

آیا خودتون رو فریب دادین و گفتین که من نمی‌ترسم؟

دارین خودتون رو گمراه می‌کنین؟

To delude یعنی دروغ گفتن، به [کسی] دروغ گفتن.

پس اگه خودتون رو گمراه می‌کنین، یعنی به خودتون دروغ می‌گین.

خودتونو گول می‌زنین.

به خودتون حقه می‌زنین.

پس این معنی حقه زدن، گول زدن، دروغ گفتنه رو پشتش داره.

To delude، To delude می‌شه دروغ گفتن به، حق زدن، گول زدن… To delude، To delude.

کلمه‌ی بعدیمون Acompany (به معنی همراهی کردن) هستش، Acompany.

می‌پرسه که آیا از تغییری که ممکنه با تغییر توی شغلتون همراه باشه می‌ترسین؟

خب، To acompany یعنی رفتن همراه، پیوستن به، پدیدار شدن با.

پس داره می‌گه از تغییری توی زندگیتون که همراه با تغییر توی حرفه‌تون هستش می‌ترسین؟

با همدیگه میان، درست؟

اگه تغییر بدی

شغلت رو بعد زندگیت هم تغییر می‌کنه.

کل زندگیت تغییر می‌کنه.

این دو تا تغییر با همدیگه هستن.

همدیگه رو همراهی (Accompany) می‌کنن.

همراه هم میان.

پس Accompany یعنی همراه اومدن، همزمان اتفاق افتادن، به هم پیوستن.

بسیار خب، پس اتفاق افتادن با [می‌شه]، Accompany، Accompany.

بعدش عبارت “Approach their edge” (به معنی به لبه نزدیک شدن) هستش، “Approach their edge”.

می‌گه بعضی از آدما از اون حس ترسی که موقع رسیدن به حدشون اتفاق میفته وحشت دارن.

پس داره می‌گه بعضی افراد از حس ترس، می‌ترسن.

از خود حس ترس، وحشت دارن.

و از ترسی که موقع نزدیک شدن به حدشون، نزدیک شدن به لبه‌شون اتفاق میفته، وحشت دارن، درسته؟

وقتی راحتین، وقتی در حال انجام دادن کارای روزمره ریلکسین، ترسی حس نمی‌کنین.

اما اگه به حدتون نزدیک شین، اگه سعی کنین با انجام دادن یه چیز جدید به حدتون برسین و یا ازش عبور کنین، تغییر کنین، اونجاس که ترسه اتفاق میفته، اونجاس که میاد سراغتون.

وقتی به مرزتون می‌رسین، وقتی نزدیک می‌شین.

To approach یعنی نزدیک شدن، درسته؟

به چیزی نزدیک شدن، به سمتش رفتن، بهش نزدیک شدن.

پس اگه به حدتون نزدیک شین، حد الانتون، اگه به ترستون الان نزدیک بشین، خب اون ترس قوی‌تر، قوی‌تر، و قوی‌تر می‌شه.

اما، به تدریج، ازش عبور می‌کنین، اون ترس ناپدید می‌شه.

ولی وقتی که دارین به تغییر نزدیک می‌شین، اونجاس که ترسه اتفاق میفته.

وقتی به لبه (مرزتون) نزدیک می‌شین.

بعدی کلمه‌ی Inspirational (به معنی الهام‌بخش) هستش.

داره می‌گه وقتی دارین رویاتون رو زندگی می‌کنین، یه انرژی الهام‌بخشی دارین.

Inspirational، اینجا، یعنی سازنده، انرژی سازنده، انرژی الهام‌بخش.

یعنی امیدبخش، انرژی امیدبخش، انرژی مثبت.

پس Inspirational یعنی مثبت، سازنده، امیدبخش… همه‌ی این معنیا با هم.

در واقع همزمان همه‌ی این چیزاس، Inspirational.

انرژی الهام‌بخش.

انرژی الهام‌بخش، انرژی امیدبخش، سازنده، مثبت.

و نهایتا، عبارت “Hanging back” (به معنی معلق موندن، عقب کشیدن) رو داریم.

می‌پرسه که آیا عقب کشیدین؟

سخت کار می‌کنین ولی خودتون رو به چالش نمی‌کشین؟

سخت کار می‌کنین اما سعی نمی‌کنین بزرگ‌ترین رویاتون رو زندگی کنین.

دارین عقب می‌کشین؟

To hang back یعنی منتظر موندن.

یعنی به تاخیر انداختن.

یعنی تردید کردن.

پس To hang back یعنی تردید کردن.

To hang back یعنی منتظر موندن.

پس داره می‌پرسه منتظر موندین؟

صرفا منتظر موندین؟

دارین به تاخیر میندازین و مردد هستین؟

یا دارین واقعا عمل می‌کنین؟

دارین واقعا سعی می‌کنین رویاتون رو زندگی کنین؟

دارین عمل می‌کنین؟

دارین انجامش می‌دین یا منتظرین؟

آیا عقب کشیدین؟

آیا منتظر، عقب ایستادین؟

خب، اینم از آخر درس دایره واژگان واسه فصل «مرد برتر».

لبخند گنده [یادتون نره].

واسه داستان کوتاه می‌بینمتون.