۷ آهنگ انگلیسی غمگین که شما را به گریه می‌اندازند!

دنبال یک آهنگ انگلیسی غمگین می‌گردید که احساساتتان را قلقلک بدهد و اشکتان را در بیاورد؟ جای درستی آمده‌اید!

نازنین علیزاده
نازنین علیزاده
۱۴۰۲ آبان منتشر شد 
۷ آهنگ انگلیسی غمگین که شما را به گریه می‌اندازند!

گوش‌دادن به آهنگ انگلیسی برای تقویت زبان، مفید و درعین‌حال، لذت‌بخش است. هر زبان‌آموز، ژانر موردعلاقه‌ی خود را دارد و شاید یک سبک موسیقی را به دیگری ترجیح بدهد. این مقاله برای طرفداران و دنبال‌کنندگان قطعه‌های غمگین و احساسی نوشته شده است؛ البته حتی اگر چندان به این سبک علاقه ندارید، پیشنهاد می‌کنم که آهنگ‌های معرفی‌شده را حداقل یک بار هم که شده، گوش کنید. من ۷ مورد از بهترین آهنگ‌های انگلیسی غمگین را جمع کرده‌ام؛ تا با معرفی کامل و بررسی ترانه آن‌ها، با هم لذت ببریم و زبان یاد بگیریم. تا انتهای این مطلب، با زبانشناس همراه باشید. قول می‌دهم که پشیمان نمی‌شوید!

1. Famous Blue Raincoat

نام آهنگ: بارانی معروف آبی‌رنگ

نام خواننده/گروه: لئونارد کوهن (Leonard Cohen)

ژانر: موسیقی فولک (Folk music)

سال انتشار: ۱۹۷۱

مدت‌زمان: ۵:۱۰

Famous Blue Raincoat

این آهنگ انگلیسی غمگین، شاهکاری کلاسیک از لئونارد کوهن است که به‌خاطر ترانه‌ی زیبا، فضای مالیخولیایی و داستان‌سرایی هیجان‌انگیزش شناخته می‌شود. بارانی معروف آبی‌رنگ، اولین بار در سال ۱۹۷۱ به‌عنوان آهنگ اصلی آلبوم Songs of Love and Hate منتشر شد.

در طول سال‌ها، شنوندگان و منتقدان، تحلیل‌های مختلفی از معنای ترانه‌ی این آهنگ ارائه کرده‌اند. بارانی معروف آبی‌رنگ، تأثیر ماندگاری بر دنیای موسیقی گذاشته است و اغلب، به‌عنوان یکی از بهترین آثار لئونارد کوهن در نظر گرفته می‌شود.

متن آهنگ Famous Blue Raincoat از Leonard Cohen همراه با معنی:

[Verse 1]

It's four in the morning, the end of December

ساعت چهار صبحه، اواخر دسامبر

I'm writing you now just to see if you're better

دارم واست نامه می‌نویسم که ببینم حالت بهتره یا نه

New York is cold, but I like where I'm living

نیویورک سرده؛ ولی من جایی که زندگی می‌کنم رو دوست دارم

There's music on Clinton Street all through the evening

تموم عصر، توی خیابون کلینتون موسیقی پخش می‌شه

I hear that you're building your little house deep in the desert

شنیده‌م که داری توی دل بیابون، کلبه درویشی‌ات رو می‌سازی

You're living for nothing now,

دیگه داری برای خودت زندگی می‌کنی

I hope you're keeping some kind of record

امیدوارم چیزی از خودت به جا بذاری

[Chorus]

Yes, and Jane came by with a lock of your hair

آره، و جین با یه دسته از موهای تو اومد

She said that you gave it to her

گفت تو اون رو بهش دادی

That night that you planned to go clear

همون شبی که قصد داشتی حقیقت رو بگی

Did you ever go clear?

آیا هیچ‌وقت حقیقت رو گفتی؟

[Verse 2]

Oh, the last time we saw you you looked so much older

اوه، و آخرین باری که تو رو دیدیم، خیلی پیرتر به نظر می‌اومدی

Your famous blue raincoat was torn at the shoulder

سرشونه‌ی بارونی معرف آبی‌ات، پاره شده بود

You'd been to the station to meet every train

توی ایستگاه بودی تا همه‌ی قطارها رو ببینی

Then you came home without Lili Marlene

بعد، بدون لی‌لی مارلین به خونه برگشتی

And you treated my woman to a flake of your life

و بعد زنم رو به تکه‌ای از زندگی‌ات مهمان کردی

And when she came back, she was nobody's wife

و وقتی که او برگشت، دیگه زن کسی نبود

[Chorus 2]

Well, I see you there with the rose in your teeth

خب، دارم اونجا با اون گل رز لای دندون‌هات می‌بینمت

One more thin gypsy thief

یه دزد لاغر کولی دیگه

Well I see Jane's awake

می‌بینم که جین بیدار شده

She sends her regard

سلام می‌رسونه

[Verse 3]

And what can I tell you, my brother, my killer?

چی می‌تونم بهت بگم ای برادر من، قاتل من؟

What can I possibly say?

واقعاً چی می‌تونم بگم؟

I guess that I miss you

فکر کنم دلم برات تنگ شده

I guess I forgive you

فکر کنم ببخشمت

I'm glad you stood in my way

خوشحالم که سر راهم قرار گرفتی

If you ever come by here for Jane or for me

اگه یه روز خواستی به‌خاطر من یا جین به اینجا سر بزنی

Well, your enemy is sleeping

خب، دشمنت خوابیده

and his woman is free

و زنش آزاده

[Chorus]

Yes, and thanks for the trouble you took from her eyes

بله، و ممنون که رنج رو از چشم‌هاش گرفتی

I thought it was there for good

فکر می‌کردم تا ابد اونجاست

So I never tried

پس هیچ‌وقت تلاش نکردم

And Jane came by with a lock of your hair

و جین با یک دسته از موهای تو اومد

She said that you gave it to her

گفت که تو اون رو بهش دادی

That night that you planned to go clear

اون شبی که تصمیم گرفتی حقیقت رو بگی

Sincerely, L. Cohen

ارادتمند شما؛ ال. کوهن.

دانلود آهنگ انگلیسی غمگین Famous Blue Raincoat

13._leonard_cohen_-_famous_blue_raincoat_2.mp3

۱۲ MB

2. How to disappear completely

نام آهنگ: چگونه کاملاً ناپدید شویم

نام خواننده/گروه: ریدیوهد (Radiohead)

ژانر: فولک‌راک (Folk Rock)؛ پست‌راک (Post Rock)؛ پاپ (Pop)؛ ارکستر (Orchestra)؛ آمبینت (Ambient).

سال انتشار: ۱۹۹۷

مدت‌زمان: ۵:۵۶

How to disappear completely

«چگونه کاملاً ناپدید شویم»، آهنگی از گروه بریتانیایی ریدیوهد است که حس جدایی و میل به فرار از واقعیت را به تصویر می‌کشد. صدای تحسین‌برانگیز تام یورک (Tom York)، احساس شناورشدن، بیگانگی و رسیدن به آرامش با رهاکردن دنیا را به شنونده القاء می‌کند.

متن آهنگ How to disappear completely از Radiohead همراه با معنی:

[Verse 1]

That there

اونجا

That's not me

اون من نیستم

I go where I please

من جایی می‌رم که خشنودم

I walk through walls

میان دیوارها قدم می‌زنم

I float down the Liffey

در (رودخانه) لیفی شناور می‌شوم

[Chorus]

I'm not here

من اینجا نیستم

This isn't happening

این داره اتفاق نمی‌افته

I'm not here

من اینجا نیستم

I'm not here

من اینجا نیستم

[Verse 2]

In a little while

در یک مدت کوتاه

I'll be gone

من رفته‌ام

The moment's already passed

لحظه، همین حالا هم گذشته

Yeah, it's gone

آره، رفته

[Chorus]

And I'm not here

و من اینجا نیستم

This isn't happening

این داره اتفاق نمی‌افته

I'm not here

من اینجا نیستم

I'm not here

من اینجا نیستم

[Bridge]

Strobe lights

نورهای بارق

And blown speakers

و بلندگوهای سوخته

Fireworks

آتش‌بازی‌ها

And hurricanes

و طوفان‌ها

[Chorus]

I'm not here

من اینجا نیستم

This isn't happening

این داره اتفاق نمی‌افته

I'm not here

من اینجا نیستم

I'm not here

من اینجا نیستم

دانلود آهنگ انگلیسی غمگین How to disappear completely

radiohead_-_how_to_disappear_completely_2.mp3

۶ MB

3. Whiskey Lullaby

نام آهنگ: لالایی ویسکی

نام خواننده/گروه: برد پیزلی (‌‌Brad Paisley) و الیسون کراوس (Alison Krauss)

ژانر: کانتری (Country)

سال انتشار: ۲۰۰۴

مدت‌زمان: ۳:۴۶

Whiskey Lullaby

لالایی ویسکی، یک آهنگ کانتری است که داستانی دلخراش از عشق و ازدست‌دادن را روایت می‌کند. این آهنگ انگلیسی غمگین، داستان زوجی را به تصویر می‌کشید که عشقشان از هم می‌پاشد و منجر به اعتیاد به الکل و در نهایت، مرگ می‌شود.

متن آهنگ Whiskey Lullaby از Brad Paisely و Alison Krauss همراه با معنی:

[Verse 1: Brad Paisley]

She put him out

اون (زن) دورش انداخت

Like the burnin' end of a midnight cigarette

مثل ته‌سیگار سوزان نیمه‌شب

She broke his heart

اون (زن) قلبش رو شکست

He spent his whole life tryin' to forget

اون تمام زندگی‌اش رو صرف تلاش برای فراموش‌کردن کرد

We watched him drink his pain away

ما مشروب‌خوردن اون برای از بین‌بردن دردش رو نگاه کردیم

A little at a time

هر بار، یکم

But he never could get drunk enough

ولی اون هرگز نتونست که به‌اندازه‌ی کافی مست شه

To get her off his mind

که اون زن رو از ذهنش بیرون کنه

Until the night

تا شبی که

[Chorus: Brad Paisley & Alison Krauss]

He put that bottle to his head and pulled the trigger

بطری رو روی سرش گذاشت و ماشه رو کشید (کنایه از خودکشی با خوردن الکل زیاد)

And finally drank away her memory

و بالاخره خاطره‌ی اون زن رو پاک کرد

Life is short, but this time, it was bigger

زندگی کوتاهه؛ ولی این بار

Than the strength he had to get up off his knees

از قدرتی که برای ایستادن روی زانوهاش داشت، بزرگ‌تر بود

We found him with his face down in the pillow

ما اون رو در حالی که صورتش روی بالش بود پیدا کردیم

With a note that said, "I'll love her 'til I die"

همراه با یادداشتی که روش نوشته بود: «تا وقتی که بمیرم، دوستت خواهم داشت.»

And when we buried him beneath the willow

و وقتی که زیر درخت بید دفنش کردیم

The angels sang a whiskey lullaby

فرشته‌ها لالایی ویسکی رو می‌خوندن

[Post-Chorus: Brad Paisley & Alison Krauss]

La-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la-la

لالالالالالالا، لالالالالالالا

La-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la-la

لالالالالالالا، لالالالالالالا

[Verse 2: Alison Krauss]

The rumors flew

شایعه‌ها بالا گرفتن

But nobody knew how much she blamed herself

ولی هیچکس نمی‌دونست که اون زن چقدر خودش رو مقصر می‌دونست

For years and years

تا سال‌ها و سال‌ها

She tried to hide the whiskey on her breath

سعی کرد که بوی ویسکی دهنش رو مخفی کنه

She finally drank her pain away

بالاخره دردش رو با نوشیدن تسکین داد

A little at a time

هر بار، یکم

But she never could get drunk enough

ولی هیچوقت نتونست اون‌قدر مست شه

To get him off her mind

که اون مرد رو از ذهنش بیرون کنه

Until the night

تا شبی که

[Chorus: Brad Paisley & Alison Krauss]

She put that bottle to her head and pulled the trigger

بطری رو روی سرش گذاشت و ماشه رو کشید

And finally drank away his memory

و بالاخره خاطره‌ی اون زن رو پاک کرد

Life is short, but this time, it was bigger

زندگی کوتاهه؛ اما این بار

Than the strength she had to get up off her knees

از قدرتی که برای ایستادن روی زانوهاش داشت بزرگ‌تر بود

We found her with her face down in the pillow

ما اون رو در حالی که صورتش روی بالش بود، پیدا کردیم

Clinging to his picture for dear life

و برای نجات جونش، عکس مرد رو بغل کرده بود

We laid her next to him beneath the willow

ما اون رو کنار مرد، زیر درخت بید دفن کردیم

While the angels sang a whiskey lullaby

وقتی که فرشته‌ها لالایی ویسکی رو می‌خوندن

[Outro: Brad Paisley & Alison Krauss]

La-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la-la

لالالالالالالا، لالالالالالالا

La-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la-la

لالالالالالالا، لالالالالالالا

La-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la-la

لالالالالالالا، لالالالالالالا

La-la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la-la

لالالالالالالا، لالالالالالالا

دانلود آهنگ انگلیسی غمگین Whiskey Lullaby

brad_paisley_alison_krauss_-_whiskey_lullaby.mp3

۱۰ MB

4. Tears in Heaven

نام آهنگ: اشک در بهشت

نام خواننده/گروه: اریک کلپتون (Eric Clapton)

ژانر: سافت راک (Soft Rock)

سال انتشار: ۱۹۹۲

مدت‌زمان: ۴:۳۶

Tears in Heaven

اریک کلپتون، این آهنگ را از مرگ غم‌انگیز پسرش الهام گرفته است. کانر (Conor)، پسر چهارساله‌ کلپتون، طی سانحه‌ای از پنجره‌ی آپارتمان یکی از همسایه‌ها سقوط کرد. اشک در بهشت، گفت‌وگوی صمیمانه‌ی خواننده با پسرش را در بهشت روایت می‌کند که امیدوار است او را دوباره ببیند. این اثر، جوایز متعددی کسب کرده و به‌عنوان یکی از نمادین‌ترین آثار کلپتون شناخته می‌شود.

متن آهنگ Tears in Heaven از Eric Clapton همراه با معنی:

[Verse 1]

Would you know my name if I saw you in Heaven?

اگر در بهشت می‌دیدمت، نام من را می‌دانستی؟

Would it be the same if I saw you in Heaven?

اگر در بهشت می‌دیدمت، همه‌چیز همانطور بود؟

[Chorus]

I must be strong and carry on

من باید قوی باشم و ادامه دهم

‘Cause I know I don't belong here in Heaven

چون که می‌دانم به اینجا، در بهشت، تعلق ندارم

[Verse 2]

Would you hold my hand if I saw you in Heaven?

اگر در بهشت می‌دیدمت، دستم را می‌گرفتی؟

Would you help me stand if I saw you in Heaven?

اگر در بهشت می‌دیدمت، کمک می‌کردی که بایستم؟

[Chorus]

I'll find my way through night and day

من راهم را میان شب و روز پیدا خواهم کرد

‘Cause I know I just can't stay here in Heaven

چرا که می‌دانم نمی‌توانم اینجا، در بهشت، بمانم

[Bridge]

Time can bring you down, time can bend your knees

زمان می‌تواند تو رو از پا در بیاورد، زمان می‌تواند زانوهایت را خم کند

Time can break your heart, have you begging please

زمان می‌تواند قلبت را بشکند، می‌تواند تو را به التماس بیندازد

Begging please

عجز و التماس

[Chorus]

Beyond the door, there's peace, I'm sure

می‌دانم که آن‌سوی در، آرامش هست

And I know there'll be no more tears in Heaven

و می‌دانم که در بهشت، دیگر خبری از اشک‌ریختن نیست

[Verse 3]

Would you know my name if I saw you in Heaven?

اگر در بهشت می‌دیدمت، نامم را می‌دانستی؟

Would you be the same if I saw you in Heaven?

اگر در بهشت می‌دیدمت، همه‌چیز همانطور بود؟

[Chorus/Outro]

I must be strong and carry on

من باید قوی باشم و ادامه دهم

'Cause I know I don't belong here in Heaven

چرا که می‌دانم به اینجا، در بهشت، تعلق ندارم

دانلود آهنگ انگلیسی غمگین Tears in Heaven

10_-_tears_in_heaven.mp3

۱۰ MB

5. Habibi

نام آهنگ: حبیبی (عزیزم)

نام خواننده: تامینو (Tamino)

ژانر: پاپ (Pop)

سال انتشار: ۲۰۱۸

مدت‌زمان: ۵:۱۰

Habibi

حبیبی آهنگی مسحورکننده و رواح‌نواز از تامینو (خواننده‌ی بلژیکی-مصری) است. این آهنگ با تلفیقی از تأثیرات موسیقی غربی و خاورمیانه، شنوندگان را به سفری میان ملودی‌ها و احساسات منحصربه‌فرد می‌برد.

متن آهنگ Habibi از Tamino همراه با معنی:

[Verse 1]

Something hides in every night

چیزی در هر شب پنهان می‌شود

Brings desire from the deep

میل را از اعماق بیرون می‌کشد

And with it comes a burning light

و همراه با آن، یک نور سوزان می‌آید

To keep us from our sleep

که ما را از خوابمان دور نگه دارد

[Verse 2]

And as the full star tries his best to make the white pearl shine

و هنگامی که ستاره کامل تلاش می‌کند که مروارید سفید بدرخشد

Glances of a new day have arrived

درخششی از یک روز جدید فرا رسیده است

And though he’s not alone, he fears to never love another

و اگرچه او تنها نیست، می‌ترسد که هیچوقت کس دیگری را دوست نداشته باشد

And leave his heart forever with her smile

و برای همیشه، قلبش را با لبخند آن زن رها کند

[Chorus]

Habibi, light is burning

عزیزم، نور می‌سوزد

As I am burning

همان‌طور که من می‌سوزم

Habibi, light is burning

عزیزم، نور می‌سوزد

As I am yearning

همان‌طور که من می‌سوزم

[Verse 3]

Something died within a soul

چیزی در یک روح مُرد

Left the eyes to rust

و چشم‌ها را رها کرد تا بپوسند

And every time it is recalled

و هر وقت که فرا خوانده می‌شود

It covers all in dust

همه را در گردوغبار می‌پوشاند

[Chorus]

Habibi, light is burning

عزیزم، نور می‌سوزد

As I am burning

همان‌طور که من می‌سوزم

Habibi, light is burning

عزیزم، نور می‌سوزد

As I am yearning

همان‌طور که من می‌سوزم

[Bridge]

And meanwhile, a whole lot goes down

و در همین‌حال، چیزهای زیادی فرو می‌ریزد

Somewhere in the darkness, us together for a while

جایی در تاریکی،‌ ما مدتی با هم هستیم

You loved it then, so did I

تو آن‌موقع دوستش داشتی، من هم همین‌طور

A feeling deep inside you wants to love it all again

احساسی در اعماق وجودت می‌خواهد که دوباره دوستش داشته باشد

Now don’t leave it there, just give it a chance

حالا همین‌طور رهایش نکن، بهش یک فرصت بده

If only I’d forget you after one last dance

چه خوب می‌شد اگر بعد یک رقص آخر، فراموشت می‌کردم

But you’re everywhere, yes you are

ولی تو همه‌جا هستی، آره هستی

In every melody and in every little scar

در هر ترانه و در هر جای زخم

Yes you are, you are, love

آره هستی، هستی عزیزم

[Chorus]

Habibi, light is burning

عزیزم، نور می‌سوزد

As I am burning

همان‌طور که من می‌سوزم

Habibi, light is burning

عزیزم، نور می‌سوزد

And I am yearning

همان‌طور که من می‌سوزم

دانلود آهنگ انگلیسی غمگین Habibi

tamino_habibi.mp3

۹ MB

6. Hello

نام آهنگ: سلام

نام خواننده/گروه: اونسنس (Evanescence)

ژانر: پاپ (Pop)؛ راک (Rock)

سال انتشار: ۲۰۰۳

مدت‌زمان: ۳:۴۰

Hello

آهنگ سلام، نهمین آهنگ از آلبوم Fallen اونسنس است. این آهنگ، یک آهنگ شخصی امی لی (Amy Lee) درمورد خواهرش است که در سه سالگی، بر اثر یک بیماری ناشناس درگذشت.

متن آهنگ Hello از Evanescence همراه با معنی:

[Verse 1]

Playground school bell rings again

دوباره زنگ مدرسه به صدا درمی‌آد

Rain clouds come to play again

دوباره ابرهای بارونی اومده‌ن که بازی کنن

Has no one told you she's not breathing?

هیچکس بهت نگفته که اون نفس نمی‌کشه؟

Hello, I'm your mind giving you someone to talk to

سلام، من ذهن تو هستم؛ کسی که می‌تونی باهاش صحبت کنی

Hello

سلام

[Verse 2]

If I smile and don't believe

اگه لبخند می‌زنم و باور نمی‌کنم

Soon I know I'll wake from this dream

می‌دونم که به‌زودی از این خواب بیدار می‌شم

Don't try to fix me, I'm not broken

سعی نکن که درستم کنی، من شکسته نیستم

Hello, I'm the lie living for you so you can hide

سلام، من دروغی هستم که برای تو زندگی می‌کنم تا بتونی مخفی شی

Don't cry

گریه نکن

[Verse 3]

Suddenly I know I'm not sleeping

ناگهان، می‌دونم که خواب نیستم

Hello, I'm still here

سلام، من هنوز اینجام

All that's left of yesterday

هر چیزی که از دیروز باقی مونده

دانلود آهنگ انگلیسی غمگین Hello

evanescence_-_12_hello.mp3

۳ MB

7. The Sound of Silence

نام آهنگ: صدای سکوت

نام خواننده/گروه: دیستربد (Disturbed)

ژانر: متال (Metal)؛ راک (Rock)؛ سیمفونیک راک (symphonic rock).

سال انتشار: ۲۰۱۵

مدت‌زمان: ۴:۱۹

اگرچه بدون سیمون (Simon) و گارفونکل (Garfunkel) هیچ نسخه‌ای از «صدای سکوت» را نداشتیم، کاور گروه دیستربد، تصویری کاملاً متفاوت از این آهنگ انگلیسی غمگین ارائه می‌کند.

متن آهنگ The Sound of Silence از Disturbed همراه با معنی:

[Verse 1]

Hello darkness, my old friend

سلام تاریکی، دوست قدیمی من

I've come to talk with you again

من آمده‌ام که دوباره با تو صحبت کنم

Because a vision softly creeping

زیرا یک رؤیا به‌آرامی در من خزید

Left its seeds while I was sleeping

هنگامی که خواب بودم، دانه‌هایش را کاشت

And the vision that was planted in my brain

و ر‌ؤیایی که در مغزم کاشته شد

Still remains within the sound of silence

هنوز درون صدای سکوت باقی است

[Verse 2]

In restless dreams, I walked alone

در رؤیاهای بی‌قرارم تنها قدم زدم

Narrow streets of cobblestone

در خیابان‌های باریک سنگفرش

'Neath the halo of a street lamp

زیر هاله‌ی چراغ خیابان

I turned my collar to the cold and damp

یقه‌ام را از سرما و رطوبت بالا کشیدم

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

هنگامی که چشمانم از تشعشع نور نئون تیر کشید

That split the night and touched the sound of silence

نوری که شب را دو نیمه می‌کند و صدای سکوت را لمس می‌کند

[Verse 3]

And in the naked light, I saw

و در آن نور عریان، دیدم

Ten thousand people, maybe more

۱۰ هزار نفر، شاید بیشتر

People talking without speaking

مردمی که صحبت می‌کردند، بدون اینکه حرف بزنند

People hearing without listening

مردمی که می‌شنوند، بدون اینکه گوش کنند

People writing songs that voices never shared

مردمی که آهنگ‌هایی می‌نوشتند که صدایی از آن‌ها شنیده نمی‌شد

And no one dared disturb the sound of silence

و هیچ‌کس جرأت نداشت که صدای سکوت را بر هم زند

[Verse 4]

"Fools", said I, "You do not know"

گفتم: «احمق‌ها! شما نمی‌دانید

Silence like a cancer grows

که سکوت مانند سرطان رشد می‌کند

Hear my words that I might teach you

سخنان من را بشنوید تا به شما بیاموزم

Take my arms that I might reach you"

دستانم را بگیرید تا به شما برسم.»

But my words like silent raindrops, fell

اما کلماتم مانند قطرات بی‌صدای باران، به زمین افتادند

And echoed in the wells of silence

و در چشمه‌های سکوت، طنین‌انداز شدند

[Verse 5]

And the people bowed and prayed

و مردم تعظیم و دعا کردند

To the neon God they made

به درگاه خدای نئونی که خودشان ساختند

And the sign flashed out its warning

و نشانه، با نور خود هشدار داد

In the words that it was forming

با کلماتی که داشت شکل می‌داد

And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls and tenement halls"

نشانه گفت: «کلمات پیامبران روی دیوار زیرگذرها و سالن خانه‌ها نوشته شده‌اند.»

And whispered in the sound of silence

و با صدای سکوت، زمزمه کرد

دانلود آهنگ انگلیسی غمگین Disturbed

disturbed_-_the_sound_of_silence.mp3

۱۰ MB

آهنگ‌های انگلیسی غمگین با زبانشناس

یکی از جذاب‌ترین روش‌های یادگیری زبان انگلیسی، گوش‌دادن به آهنگ‌های مختلف و توجه به متن و ترجمه آن‌ها است. البته ازآنجاکه اسپاتیفای در کشور ما فیلتر است، پیداکردن آهنگ‌های جدید در پلتفرم‌های مختلف، می‌تواند کمی سخت باشد.

اپلیکیشن زبانشناس برای آسان‌ترشدن روند یادگیری زبان‌‌آموزان خود، بخشی را به موسیقی اختصاص داده است. شما در این برنامه می‌توانید پس از جست‌وجوی آهنگ موردعلاقه‌ی خود، آن را پخش کنید و به‌صورت همزمان، انگلیسی یاد بگیرید.

جمع‌بندی

گوش‌دادن به آهنگ انگلیسی غمگین، می‌تواند شما را برای چند دقیقه از زمین جدا کند و به دنیای خیالات ببرد. گاهی ترانه‌ها آن‌قدر سوزناک می‌شوند که برای یک معشوقه‌ی خیالی گریه می‌کنیم و یک سناریوی غیرواقعی در ذهنمان می‌چینیم!

جز همه‌ی این‌ها، می‌توانیم از این آهنگ‌ها برای تقویت زبان انگلیسی خود نیز استفاده کنیم. در این مطلب، ۷ آهنگ بسیار زیبا را همراه با متن و ترجمه‌ی آن‌ها، بررسی کردیم. البته که هزاران هزار موسیقی دیگر وجود دارد که جایشان در این مقاله خالی است. شما هم آهنگ انگلیسی غمگین موردعلاقه‌ی خود را در قسمت نظرات معرفی کنید تا از آن‌ها لذت ببریم!

دیدگاهتان را بنویسید