در این بخش شما را با معنی فعل عبارتی base on آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
ترجمه و معنی base on
به طور خلاصه ترجمه base on در فارسی به معانی زیر است:
بر مبنای ... قرار دادن؛
بر اساس ... بنا کردن؛
و غیره
کاربرد base on
گاهی برای تصمیمگیری در مورد موضوعی؛ از اطلاعات، ایدهها و تجربیات گذشته به عنوان منبع و مبنا استفاده میکنید؛ برای این حالت یعنی استفاده از چیزی به عنوان منبع میتوانید از فعل عبارتی base on استفاده کنید. در حالت کلی base on یکی از phrasal verbهای انگلیسی است که معمای بر پایه چیزی قرار دادن، بر مبنای چیزی استوار کردن، مبتنی بودن چیزی بر و یا بر اساس چیزی بنا کردن را میرساند. شما میتوانید از این فعل عبارتی به صورت base something on someone or something در جملات و عبارات استفاده کنید. علاوه بر این میتوانید از base upon نیز به جای base on بهره ببرید که البته بیشتر جنبه رسمی داشته و به نسبت base on کمتر استفاده میشود. در ادامه با ذکر چندین مثال، معنا و کاربرد دقیق این فعل را برای شما مشخص خواهیم کرد.
فعل base on از جمله افعال باقاعده انگلیسی است که چون در انتهای خود حرف e را دارد؛ برای تبدیل شدن به گذشته و حالت کامل، کافیست تنها حرف d را به انتهای آن بیافزاییم و آن را به صورت based on بنویسیم. اسم مصدر و یا gerund این فعل نیز یه صورت basing on خواهد بود.
مثال برای فعل base on
I base my opinion on many facts.
نظرم بر مبنای حقایق بسیاری استوار است. (نظرم بر پایه حقایق بسیاری است).
That movie is based on a real life story
آن فیلم بر اساس یک زندگی واقعی ساخته شده است.
We based our decision on your report.
تصمیم ما بر مبنای گزارش شما اتخاذ شد. (تصمیم ما بر مبنای گزارش شما استوار است).
The book is based on the life of a famous novelist.
کتاب بر مبنای زندگی یک رماننویس مشهور استوار است.
You’d better not to base your decision on what you’ve heard.
بهتره تصمیمت را بر پایه آنچه شنیدهای بنا نکنی.