در این بخش شما را با معنی فعل عبارتی show off آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
ترجمه و معنی show off
به طور خلاصه ترجمه show off در فارسی به معانی زیر است:
خودنمایی کردن؛
پز چیزی را دادن؛
نشان دادن؛
و غیره
کاربرد show off
اگر برای جلب توجه و یا تحسین دیگران کاری را انجام دهید، بهگونهای که شاید موجب ناراحتی برخی از افراد شود؛ میتوانید آن را با show off بیان کنید. فعل show off در گروه افعال عبارتی و یا phrasal verbs انگلیسی جای میگیرد و بهشکل show someone or something off نیز مورد استفاده قرار میگیرد. این فعل بیشتر جنبه محاوره و یا غیررسمی (informal) دارد. معنی show off به فارسی معادل است با:
پُز دادن، فخر فروختن، افاده کردن، چُسی آمدن، خودنمایی کردن و یا قُمپز درکردن؛
(زیبایی، چهره و غیره) برجسته کردن و یا خوب نشان دادن؛
پُز چیزی را دادن و یا به رخ دیگران کشیدن.
برای درک بهتر شما از کاربرد و معنی show off، در ادامه چند مثال انگلیسی بههمراه ترجمه فارسی هریک ارائه خواهیم داد. فعل عبارتی show off در لیست افعال بیقاعده زبان انگلیسی جای دارد. این یعنی تبدیلش به زمان گذشته و کامل از هیچ قاعده و قانون خاصی پیروی نمیکند. با این توضیح، زمان گذشته آن showed off بوده و شکل سومش نیز shown off است. همچنین شما میتوانید از showing off بهعنوان اسم مصدر (gerund) و یا حالت استمراری این فعل در جمله بهره ببرید.
مثال برای فعل show off
She only bought that expensive phone to show off, you know. She can't even use it properly.
میدانید؛ او فقط برای قمپز درکردن آن گوشی گرانقیمت را خرید. او حتی نمیتواند به درستی از آن استفاده کند.
She likes to wear short skirts to show off her legs.
او دوست دارد برای نشان دادن (بهرخ کشیدن؛ برجسته کردن) پاهایش؛ دامن کوتاه بپوشد.
The main reason they formed the band was to show off in front of the girls at school.
دلیل اصلی که آنها گروه را تشکیل دادند، چُسی آمدن در مقابل دختران مدرسه بود.
Karen loved showing off her new baby to her friends.
کارن دوست داشت پُز نوزاد جدیدش را به دوستانش بدهد.
Mark loves to show off. He's always trying to impress people.
مارک عاشق خودنمایی کردن است. او همیشه سعی میکند مردم را تحت تاثیر قرار دهد.
There's no need to show off, Fred; we all know you're a good dancer.
نیازی به فخر فروختن نیست فِرِد. همه میدانیم که تو رقاص خوبی هستی.