در این بخش شما را با معنی فعل عبارتی wear off آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
ترجمه و معنی wear off
به طور خلاصه ترجمه wear off در فارسی به معانی زیر است:
بیتاثیر شدن؛
از بین رفتن؛
پاک شدن؛
بردن؛
و غیره
کاربرد wear off
اگر چیزی بهتدریج اثر خود را از دست دهد؛ میتوانید با wear off آن را بیان کنید. فعل wear off در لیست افعال عبارتی و یا phrasal verbs انگلیسی جای داشته که هم بهتنهایی مورد استفاده قرار میگیرد و هم بهشکل wear something off و یا wear off something در جملات دیده میشود. معنی wear off به فارسی عبارت است از:
از بین رفتن، فروکش کردن، بیتاثیر شدن، بیاثر شدن، اثر خود را از دست دادن و یا از تاثیر افتادن؛
(رنگ و غیره) رفتن، پاک شدن و یا محو شدن؛
از بین بردن و یا بیتاثیر کردن؛
(رنگ و غیره) بردن، زدودن، پاک کردن و یا محو کردن.
در ادامه چند مثال انگلیسی بههمراه ترجمه فارسی آنها به شما ارائه خواهیم داد تا کاربرد و معنی wear off را بهذهن خود بسپارید. فعل عبارتی wear off در گروه افعال بیقاعده زبان انگلیسی جای داشته که تبدیل شدنش به زمان گذشته و کامل مستلزم گرفتن ed نبوده و شکل آن تغییر میکند. با این توضیح، زمان گذشته این فعل wore off بوده و شکل سومش worn off میشود. همچنین اگر نیاز به اسم مصدر (gerund) و یا حالت استمراری این فعل داشتید نیز میتوانید wearing off را بهکار ببرید.
مثال برای فعل wear off
The pain medication started to wear off, so I began to feel the pain again.
داروهای ضد درد شروع به بیاثر شدن کردند، بنابراین دوباره احساس درد من شروع شد.
The excitement of working in a new company soon wore off, and it became just like any other job.
هیجان کار در یک شرکت جدید خیلی زود فروکش کرد و این شغل هم مانند هر شغل دیگری شد.
The paint has worn off the porch steps.
رنگ از پلههای ایوان محو شده است.
When the sleeping pills wear off, she will wake up.
وقتی قرص خواب اثر خود را از دست بدهد او بیدار خواهد شد.
Most patients find that the numbness from the injection wears off after about an hour.
اکثر بیماران متوجه میشوند که بیحسی ناشی از تزریق پس از حدود یک ساعت از بین میرود.
The vaccine wears off after 10 years.
این واکسن بعد از 10 سال بیتاثیر میشود.