سرفصل های مهم
درس واژگان
توضیح مختصر
در این درس آقای ای جی هوگ لغات مهم استفاده شده در درسنامهی اصلی را برای شما به طور مفصل توضیح میدهد.
- سطح خیلی سخت
دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»
فایل صوتی
متن انگلیسی درس
Adventure Vocabulary Text
Hello, welcome to the vocabulary lesson for “Adventure.” Now this will be a little bit shorter because it’s a little bit easier this time. Let’s start at the very beginning we have the phrase ‘internal dialogue’.
He says that after you graduate from college or perhaps high school and maybe before your second job, sometime in that time period, a chorus of people…chorus means group, a group of people…a group of people enters your internal dialogue. Internal means inside, so he means inside your mind, inside your brain. Dialogue means conversation.
So what is he talking about? He means that other people’s opinions, what other people say, it gets inside your head. You start hearing all these suggestions and advice because everybody is telling you what to do. Your parents are telling you, you know, get a good job. Get a good job. Get a good. Get a good job. And so that becomes part of your internal dialogue. It becomes part of your conversation, the conversation in your brain.
So internal dialogue means the conversation happening inside your head and other people put those ideas in your head. They become part of your internal conversation, internal dialogue.
Okay, next we talked about the word deficit. Deficit means not enough. It means not having enough. So adventure deficit means not having enough adventure, not having enough adventure. And disorder basically means disease. It’s a kind of disease. But it’s really more of a mental disease. We use it for mental problems, so we say a mental disorder, a mental disease.
All right, next we go down a little bit and we see the word automated, automated. So Tim Ferriss created a company and his idea was to have automated income. Automated means automatic, it has this idea of being done by machines or computers. So automated income means automatic income, it means he doesn’t have to work for it, it just happens automatically.
So, for example, he has a website. People buy his product and the computer takes the money from the credit card. The computer sends information to the warehouse. The warehouse sends the product to the customer. Tim Ferris does nothing, he sits on the beach. He doesn’t need to do anything, everything is automatic, right?
There’s an automatic system. So that’s what automated means, automated means a process that is automatic, a process that happens automatically.
So his idea was to have a business that was automated. That means the business happened automatically with computers, with other people and he wouldn’t need to do anything. That was his idea. In fact, he wanted automated cash flow. Cash means money. Flow means movement, moving, movement, so money, movement, cash flow.
Of course, he’s talking about positive cash flow. It means money moving to him, right? Money coming to him, it means the money is moving from his business to his pocket or to his bank. That’s cash flow. Negative cash flow means the money is leaving your bank. It’s going to other people. You don’t want that, you want. You want positive cash flow, money moving to you.
So he wanted automated cash flow, automatic money coming to him. That was his goal. But he says there was a problem. He says “If you look at my chronology you will see that it did not happen in the beginning.” So he said if you look at my chronology, chronology means history. It’s almost exactly the same meaning. Chronology means history or timeline. But history is really a simple synonym, a simple word that means the same thing.
So he says if you look at my history, if you look at my chronology. Look at my history when I started the company and then the first year, the second year, the third year, look at that chronology, look at that history. He says “If you look at that chronology, if you look at that history, you see that I did not stop working.” He said “I could have. I could have had automated income, but instead I kept working and working and working. I didn’t need to work, but I kept working anyway.”
He said “I worked until a meltdown forced me to stop working.” A meltdown, what’s a meltdown? A meltdown is an emotional crisis. It means you totally lose control of your emotions, usually because of stress. So you’re working, more pressure, more stress, more stress, more stress, you’re trying to control, you’re trying to control and suddenly, aaahhh, meltdown! You lose all your control. You lose all your emotional control. You just go crazy, basically.
So this happened to Tim Ferriss. He built this company and he was making more money, more money, and more money. He was working harder, harder, harder, more, more, more, more, more stress, more stress, more stress, more busy, more busy, more busy. Finally, his mind and body broke. A meltdown, he lost control, aaaahhh, I can’t do this, too much stress! He totally lost control, he had a meltdown.
And when he lost control of his feelings he just kind of went crazy for a while. He finally stopped, he realized, oh my God, what am I doing? Why am I working so much? I don’t need to, I have plenty of money. Why am I still working, working, working? Why am I so stressed? I have enough money. My money can be automated. Why am I doing this? Why am I making my life unhappy? Why am I making my life so stressed? That’s what he asked himself after the meltdown, after the emotional crisis.
And he realized the reason was that he did not have alternate activities, other activities to replace the workload. Workload means amount of work, very simple. It’s the amount of work you have. You can say “I have a heavy workload.” A heavy workload means you have a lot of work to do, you’re super busy.
Or you can say “I have a light workload.” It means you don’t have much to do. You’re not busy. Your job is quite easy. Or you could even talk about it just temporarily, you can say “This week I have a very light workload. But next week, wow, next week I have a very heavy workload.” So it’s just the amount of work you have.
So he’s saying his problem was he had this heavy workload and he could stop, but the problem was he had nothing to replace it with. He didn’t have something else to do, so he was afraid. “If I stop working I’ll be totally bored and that will be even more horrible. It will make me even more unhappy.” So that’s why he kept working, working, working, working, working, he didn’t have an exciting alternative to work.
And then, finally, of course he had a meltdown, ah, he kind of went crazy because of all the stress. And then he realized, wow, I need more exciting, more meaningful alternatives. I don’t want to be a slave to my business.
And then, finally, we have the word inducing, fear-inducing. He said “We work and work and work more and more and more to avoid the fear-inducing uncertainty.” Fear-inducing uncertainty. Inducing means causing, so it’s fear-causing uncertainty, the uncertainly causes fear. That’s what the phrase means.
So he’s saying we want to avoid uncertainly that causes fear. We don’t like uncertainty. We don’t want to be uncertain because it causes fear, it induces fear. So here we’re using it as an adjective, fear-inducing uncertainty. What kind of certainty? Fear-causing uncertainty, fear-inducing uncertainty.
So he’s saying if you don’t have other big dreams you’ll be afraid, you’ll be uncertain. I don’t know what to do. What will I do? There’s nothing there. That’s very scary, so you keep working, working, working.
So he’s saying if you have big dreams, other activities outside work then you will have certainty and you will not be afraid. No fear-inducing uncertainty or fear-causing uncertainty.
All right, well, that’s the end of our vocabulary lesson for “Adventure.”
Let’s move on to the mini-story.
ترجمهی درس
متن درس دایره لغات - ماجراجویی
درود، به درس دایره لغات برای «ماجراجویی» خوش اومدین.
حالا این یکی یکم کوتاهتر خواهد بود بخاطر اینکه اینبار یکم آسونتره.
بیاین شروع کنیم، توی همون اول ما عبارت Internal dialogue (گفتوگوی درونی) رو داریم.
اون میگه که بعد اینکه از کالج یا شاید دبیرستان فارغالتحصیل میشین و شاید قبل شغل دومتون، بعضی مواقع طی اون دورهی زمانی، یه دسته از افراد… Chorus یعنی گروه، یه گروه از افراد… یه گروه از آدما وارد گفتوگوهای درونیتون میشن.
Internal یعنی داخل، پس اون منظورش داخل ذهنتونه، داخل مغزتون.
Dilogue یعنی مکالمه.
پس اون داره راجع به چی حرف میزنه؟
اون منظورش اینه نظرات افراد دیگه، چیزی که بقیه آدما میگن، این وارد سرتون میشه.
شما شروع به شنیدن همهی این پیشنهادات و مشاورهها میکنین بخاطر اینکه همه دارن به شما میگن که چی کار کنین.
والدینتون دارن بهتون میگن، میدونین دیگه، یه شغل خوب داشته باش.
یه شغل خوب داشته باش.
یه خوبشو داشته باش.
یه شغل خوب داشته باش.
و خب این میشه یه بخشی از گفتوگوهای درونیتون.
این میشه یه بخش از مکالمهتون، مکالمهی توی مغزتون.
پس Internal dialogue یعنی مکالمهای که داخل سرتون اتفاق میافته، و افراد دیگه این ایدهها رو توی سرتون میکارن.
اینا میشن بخشی از مکالمهی درونیتون، گفتوگوی درونیتون.
خب، بعدش ما راجع به کلمهی Deficit (کمبود) حرف زدیم.
Deficit یعنی کافی نباشه.
یعنی به اندازهی کافی نداشته باشه.
پس Adventure deficit یعنی به میزان کافی ماجراجویی نداشته باشه، به میزان کافی ماجراجویی نداشته باشه.
و Disorder (ناهنجاری، اختلال) اساسا یعنی بیماری.
یه جور بیماریه.
ولی در واقع بیشتر بیماری ذهنیه.
ما برای مشکلات ذهنی استفادهش میکنیم، پس ما میگیم اختلال ذهنی، به مریضی ذهنی.
بسیار خب، بعد یکم میریم پایین و کلمهی Automated (خودکار) رو میبینیم، Automated.
پس تیم فریس یه شرکتی تاسیس کرد و ایدهش این بود که درآمد خودکار داشته باشه.
Automated یعنی اتوماتیک، مفهوم انجام شدن توسط ماشینها و کامپیوترها رو داره.
پس Automated income یعنی درآمد اتوماتیک، یعنی اون نیاز نداره براش کار کنه، این صرفا اتوماتیکی اتفاق میافته.
پس، به عنوان مثال، اون یه وبسایتی داره.
مردم محصولش رو میخرن و کامپیوتر پول رو از طریق کارت اعتباری میگیره.
کامپیوتر اطلاعات رو به انبار میفرسته.
انبار محصول رو به مشتری میفرسته.
تیم فریس کاری نمیکنه، اون توی ساحل میشینه.
اون نیاز به انجام دادن کاری نداره، همهچی اتوماتیکه، درست؟
یه سیستم اتوماتیک هستش.
پس این میشه چیزی که Automated معنی میده، Automated یعنی یه فرآیند که اتوماتیکه، یه فرآیند که به صورت خودکار اتفاق میافته.
پس ایدهی اون این بود که تجارتی داشته باشه که خودکار باشه.
این یعنی کسبوکار اتوماتیکی توسط کامپیوترها، توسط افراد دیگه اتفاق میافتاد، و اون نیاز به انجام دادن چیزی نداشت.
این ایدهش بود.
در واقع، اون گردش نقدینگی خودکار میخواست.
Cash یعنی پول.
Flow یعنی تحرک، حرکت کردن، تحرک، پس تحرک پول، Cash flow.
البته که اون داره راجع به گردش نقدینگی مثبت صحبت میکنه.
این یعنی پول به سمت اون حرکت میکنه، درسته؟
پول میآد سمت اون، این یعنی پول از کسبوکارش به سمت جیبش، سمت بانکش حرکت میکنه.
این میشه گردش نقدینگی.
گردش نقدینگی منفی یعنی پول داره از بانکت میره.
داره میره به سمت افراد دیگه.
شما اینو نمیخواین، شما میخواین.
شما میخواین گردش نقدینگی مثبت داشته باشین، پول به سمت شما حرکت کنه.
پس اون گردش نقدینگی خودکار میخواست، پول اتوماتیک بیاد سمتش.
این هدفش بود.
ولی اون میگه یه مشکلی بودش.
اون میگه «اگه به گاهشمار (Chronology) من نگاه کنین خواهید دید که این توی شروع اتفاق نیفتاده».
پس گفتش اگه به گاهشمار من نگاه کنین، Chronology یعنی تاریخچه.
قریبا به صورت دقیق معنی مشابه میده.
Chronology یعنی تاریخچه یا خط زمانی.
ولی تاریخچه در واقع یه مترادف سادهست، یه کلمهی سادهست که معنی مشابه میده.
پس اون میگه اگه به تاریخچهی من نگاه کنین، اگه به گاهشمارم نگاه کنین.
به تاریخچهم وقتی که شرکت رو راهاندازی کردم نگاه کنین و بعدش سال اول، سال دوم، سال سوم، به اون گاهشمار نگاه کنین، به اون تاریخچه نگاه کنین.
اون میگه اگه شما به اون گاهشمار نگاه کنین، اگه به اون تاریخچه نگاه کنین، میبینین که من دست از کار کردن بر نداشتم.
اون میگه میتونستم این کار رو کنم.
میگه میتونستم که درآمد خودکار داشته باشم، اما به جاش به کار کردن و کار کردن و کار کردن ادامه دادم.
نیاز نداشتم که کار کنم، اما در هر صورت به کار کردن ادامه دادم.
اون میگه «کار کردم تا جایی که یه فروپاشی (Meltdown) مجبورم کرد دست از کار بکشم».
A meltdown (در لغت به معنی فروپاشی؛ استعاره از یک رویداد فاجعهبار)، Meltdown چیه؟
Meltdown یه بحران عاطفیه.
یعنی تو کاملا کنترل عواطفت رو از دست میدی، معمولا بخاطر استرس.
پس مثلا داری کار میکنی، فشار بیشتر، استرس بیشتر، استرس بیشتر، استرس بیشتر، داری سعی میکنی کنترل کنی، داری سعی میکنی کنترل کنی و یهو، فروپاشی.
همهی کنترلت رو از دست میدی.
همهی کنترل احساسیت رو از دست میدی.
دیگه به سرت میزنه، اساسا.
پس این برای تیم فریس اتفاق افتاد.
اون شرکت خودش رو ساخت و داشت پول بیشتر، پول بیشتر و پول بیشتری در میآورد.
داشت سختتر، سختتر، و سختتر کار میکرد، بیشتر، بیشتر، بیشتر، بیشتر، استرس بیشتر، استرس بیشتر، استرس بیشتر، مشغولیت بیشتر، مشغولیت بیشتر، مشغولیت بیشتر.
بالاخره، ذهن و جسمش از کار افتاد.
یه فروپاشی، اون کنترلش رو از دست داد، نمیتونم این کار رو کنم، استرس خیلی زیاد!
اون کاملا کنترلش رو از دست داد، یه فروپاشی داشتش.
و وقتی که کنترل احساساتش رو از دست داد، اون یه جورایی واسه یه مدتی دیوونه شدش.
بالاخره دست نگه داشت، متوجه شد که، «خدایا، من دارم چی کار میکنم»؟
«چرا دارم اینقدر زیاد کار میکنم»؟
«بهش نیازی ندارم، من کلی پول دارم».
«چرا من هنوز دارم کار میکنم، کار میکنم، و کار میکنم»؟
«چرا اینقدر استرس دارم»؟
«من پول کافی دارم».
«پول من میتونه خودکار باشه».
«چرا دارم این کارو میکنم»؟
«چرا دارم زندگی خودم رو غصهدار میکنم»؟
«چرا دارم زندگی خودم رو استرسی میکنم»؟
این چیزیه که اون بعد فروپاشی، بعد بحران عاطفی از خودش پرسید.
و اون متوجه شدش که دلیلش اینه که اون فعالیتهای جایگزین نداشت، فعالیتهای دیگه که جایگزین حجمکاری بشن.
Workload یعنی مقدار کاری، خیلیم ساده.
مقدار کاریه که شما دارین.
میتونی بگی «من حجم کاری سنگینی دارم».
Heavy workload یعنی شما کلی کار واسه انجام دادن دارین، خیلی مشغولین.
یا میتونی بگی «من حجم کاری سبکی دارم».
این یعنی کار زیادی واسه انجام دادن ندارین.
مشغول نیستین.
شغلتون تقریبا آسونه.
یا میتونین حتی موقتا راجع بهش حرف بزنین، میتونین بگین «این هفته، من حجم کاری خیلی سبکی دارم».
«ولی هفتهی بعد، واو، هفتهی بعد حجم کاری خیلی سنگینی دارم».
پس صرفا مقدار کاریه که شما دارین.
پس اون داره میگه مشکلش این بود که این حجم کاری سنگین رو داشت و میتونست متوقفش کنه، ولی مشکل این بود که چیزی نداشت باهاش جایگزین کنه.
اون چیز دیگهای برای انجام دادن نداشت، پس میترسید.
«اگه کار کردن رو متوقف کنم حوصلهم کاملا سر میره و اون حتی ناگوارتر هم هست».
«حتی بیشتر من رو غصهدار میکنه».
پس برای این بود که به کار کردن، کار کردن، کار کردن، کار کردن، و کار کردن ادامه میداد، اون هیچ جایگزین هیجانانگیزی جای کار کردن نداشت.
و بعد، بالاخره، مشخصا یه فروپاشی داشتش، یه جورایی بخاطر همهی اون استرس به سرش زده بود.
و بعد اون متوجه شد که، واو، من به جایگزینهای هیجانانگیزتر، پرمعنیتری نیاز دارم.
من نمیخوام که بردهی تجارت خودم باشم.
و بعدش نهایتا، ما کلمهی Inducing (القاکننده) رو داریم، Fear-inducing.
اون گفت «ما بیشتر و بیشتر و بیشتر کار میکنیم و کار میکنیم و کار میکنیم تا جلوی این بلاتکلیفیِ القاکنندهی ترس رو بگیریم».
Fear-inducing uncertainty.
Inducing یعنی موجب شدن، پس این بلاتکلیفی موجب ترسه، بلاتکلیفیه موجب ترس میشه.
این معنیای هستش که عبارت میده.
پس اون داره میگه ما میخوایم که از بلاتکلیفیای که موجب ترس میشه اجتناب کنیم/
ما بلاتکلیفی رو دوس نداریم.
ما نمیخوایم که بلاتکلیف باشیم بخاطر اینکه این موجب ترس میشه، ترس رو القا میکنه.
پس اینجا ما داریم به عنوان یه صفت ازش استفاده میکنیم، Fear-inducing uncertainty.
چه جور بلاتکلیفیای؟
بلاتکلیفیِ موجب کنندهی ترس، Fear-inducing uncertainty.
پس اون داره میگه اگه شما آرزوهای بزرگ دیگهای نداشته باشین، خواهین ترسید، بلاتکلیف خواهین بود.
من نمیدونم چی کار کنم.
چی کار خواهم کرد؟
چیزی اینجا نیست.
این خیلی ترسناکه، پس شما به کار کردن، کار کردن و کردن ادامه میدین.
پس اون داره میگه اگه شما آرزوهای بزرگ داشته باشین، فعالیتهای دیگهی خارج از کار، در اون صورت شما تکلف خواهید داشت و نخواهین ترسید.