در این بخش شما را با معنی all is fair in love and war آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
معنی این اصطلاح را هم میتوانید با ترجمهی کلمهبهکلمهی آن درک کنید. این جمله یعنی در زمان عشق و جنگ، همهچیز منصفانه است. اما این جمله دقیقا به چه معناست؟ این اصطلاح یعنی هنگام جنگ و زمانی که آدم عاشق میشود، لازم نیست از قوانین رفتار منطقی تبعیت کنیم. یعنی در زمان جنگ و در زمان عشق، رفتارهای غیرمنطقی از آدم سر میزند که طبیعی است. آیا شما با این اصطلاح موافقید؟
در ادامه میتوانید چند معنا و کاربرد دیگر این اصطلاح را بخوانید و استفاده از آن را در قالب جمله یاد بگیرید.
معانی و کاربرد
- در موقعیتهای عشق و جنگ مجبور نیستید از قوانین رفتار معقول پیروی کنید.
- در عشق و جنگ، مردم مقید به قوانین بازی جوانمردانه نیستند.
- در موقعیتهای خاص، مانند عشق یا جنگ، به شما اجازه داده میشود برای رسیدن به اهداف خود فریبکار باشید.
- در شرایط حساس، هر روشی برای دستیابی به اهداف شما قابل قبول است.
- برخی موقعیتها آنقدر طاقتفرسا هستند که عمل کردن به نفع خودتان که کاملا خودخواهانه است، قابلتوجیه است.
مثال
In order to go on a date with Elle, Paul tricked her into believing that her boyfriend was seeing another woman. Well, all’s fair in love and war.
پل برای قرار گذاشتن با ال، او را فریب داد تا باور کند که دوستپسرش با زن دیگری در ارتباط است. خوب، همهچیز در عشق و جنگ منصفانه است.
When Ray realized that his best friend and he were attracted to the same girl, he made every effort to put him down in front of her. All’s fair in love and war.
وقتی ری متوجه شد که بهترین دوستش و او جذب یک دختر شدهاند، تمام تلاشش را کرد تا دوستش را در مقابل او پایین بیاورد. هر کاری در عشق و جنگ منصفانه است.
He kept asking her out although she had said no several times – all’s fair in love and war.
او مدام ازش درخواست میکرد که بیرون بروند؛ اگرچه او چندین بار نه گفته بود. همهچیز در عشق و جنگ منصفانه است.
He did not tell her of his past lest she rejected him – all’s fair in love and war.
او از گذشتهی خود برایش تعریف نکرد که مبادا او را رد کند. همهچیز در عشق و جنگ عادلانه است.