در این بخش شما را با معنی at the drop of a hat آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
این اصطلاح یعنی بسیار سریع و فوری. اگر آن را ترجمه کنیم ترجمهای شبیه به این دارد؛ در یک انداختن کلاه. در فارسی میتوانید آن را در یک چشم بر هم زدن ترجمه کنید. در ادامه میتوانید چند کاربرد و معنی دیگر این اصطلاح را بخوانید. همچنین یادگیری این اصطلاح در قالب جمله، کمک میکند که بهتر بتوانید آن را درک کنید و بهدرستی از آن در مکالمهها و نوشتههای خود استفاده کنید.
معانی و کاربرد
- با کوچکترین نشانه
- بلافاصله، بدون معطلی
- بدون هیچ تردیدی
- بدون هیچ برنامهریزی و بدون دلیل مشخص
- در یک چشم بر هم زدن
همانطور که میبینید، معانی مختلف این اصطلاح، کمی با هم تفاوت دارند. اینکه در جمله کدام معنی را میدهد، به موقعیت و سایر بخشهای جمله بستگی دارد.
مثال
We now have a situation where laws are bent at the drop of a hat.
اکنون شرایطی داریم که قوانین بهسرعت تغییر میکنند.
Dustin was always ready to go fishing at the drop of a hat.
داستین همیشه آماده بود تا بدون برنامهریزی به ماهیگیری برود.
If you need help, just call Mike. He can come at the drop of a hat.
اگر به کمک نیاز دارید، فقط با مایک تماس بگیرید. او میتواند در چشم به هم زدنی بیاید.
I can’t go rushing off to Edinburgh at the drop of a hat.
من نمیتوانم با سرعت به ادینبورو بروم.
She’d purchase her expensive jewelry at the drop of a hat and worry about how she would pay for it later.
او جواهرات گرانقیمت خود را بدون دلیل مشخصی میخرید و نگران این بود که بعداً چگونه هزینهی آن را بپردازد.
We’re expected to just do it at the drop of a hat – no notice or anything. It’s disgraceful.
از ما انتظار میرود که این کار را بدون برنامهریزی انجام دهیم - بدون اطلاع یا هیچچیز. شرمآور است.
People will file lawsuits at the drop of a hat these days.
مردم این روزها در چشم به هم زدنی شکایت قضایی میکنند.
I’d quit my job at the drop of a hat if I didn’t have a family to support.
اگر خانوادهای نداشتم که از آنها حمایت کنم، شغلم را فورا رها میکردم.
That girl is so emotional; she’ll start crying at the drop of a hat.
آن دختر خیلی احساساتی است. او با یک اشاره شروع به گریه میکند.