معنی between a rock and a hard place چیست؟

با ما همراه شوید تا با معنی between a rock and a hard place و کاربردهای مختلف این اصطلاح آشنا شوید.

معنی between a rock and a hard place

در این بخش شما را با معنی between a rock and a hard place آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان می‌کنیم.

این اصطلاح یعنی بین دو انتخاب بد گیر بیفتید. در فارسی می‌توانید آن را «انتخاب بین بد و بدتر» ترجمه کنید. معانی دیگر این اصطلاح را در ادامه بخوانید.

معانی و کاربرد

  • داشتن دو انتخاب بسیار بد
  • در شرایط بسیار سخت قرار گرفتن
  • روبه‌رو شدن با یک تصمیم سخت
  • داشتن دو گزینه که به یک اندازه ناخوشایند یا غیرقابل‌قبول هستند

مثال

I hate my job but cannot quit owing to my economic condition. I’m stuck between a rock and a hard place.

من از شغلم متنفرم، اما به‌دلیل شرایط اقتصادی نمی‌توانم آن را رها کنم. من بین بد و بدتر گیر کرده‌ام.

I can’t make up my mind whose side I am on; I’m caught between a rock and a hard place.

نمی‌توانم تصمیم بگیرم که طرف چه کسی باشم. من بین دو انتخاب سخت و یکسان گیر کرده‌ام.

He was caught between a rock and a hard place. If he accepted the offer, he would have to work long hours with low pay, if he didn’t, he would lose his livelihood.

او بین بد و بدتر گرفتار شد. اگر این پیشنهاد را می‌پذیرفت، باید ساعت‌های طولانی با حقوق کم کار می‌کرد و اگر نمی‌پذیرفت، معیشت خود را از دست می‌داد.

Our company was caught between a rock and a hard place. If we made the deal, we would make a monetary loss and if we didn’t, we would lose our reputation.

شرکت ما بین بد و بدتر گیر کرده بود. اگر معامله را انجام می‌دادیم، ضرر مالی می‌کردیم و اگر این کار را نمی‌کردیم، شهرت خود را از دست می‌دادیم.

They are both my brothers! I can’t go against either of them. I am stuck between a rock and a hard place.

هر دو برادر من هستند! من نمی‌توانم با هیچ کدام از آن‌ها مخالفت کنم. من بین دو انتخاب سخت گیر کرده‌ام.