معنی Calm before the storm چیست؟

با ما همراه شوید تا با معنی Calm before the storm و کاربردهای مختلف این اصطلاح آشنا شوید.

معنی Calm before the storm چیست؟

در این بخش شما را با معنی Calm before the storm آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان می‌کنیم.

اصطلاح Calm before the storm به‌معنای آرامش قبل از طوفان است که ما در فارسی هم از آن زیاد استفاده می‌کنیم. آرامش قبل از طوفان، دورانی آرام و بدون نگرانی و مشکل است که معمولا قبل از یک دوران سخت و پر از مشکل، وجود دارد. البته این اصطلاح فقط برای اشاره به سختی و مشکلات نیست. حتی به دوران کوتاهی از کم‌کاری و کار سبک، قبل از اینکه وظایف کاری سنگین شود و مجبور باشید سخت کار کنید، آرامش قبل از طوفان می‌گویند.

در ادامه کاربردها و معانی این اصطلاح را بخوانید و در قالب چند مثال، نحوه‌ی استفاده از آن را در قالب جمله یاد بگیرید.

معانی و کاربرد

  • یک دوره‌ی آرام که در آن فعالیت کم است یا اصلا وجود ندارد، قبل از دوره‌ای که در آن مشکل یا فعالیت شدید وجود دارد.
  • یک دوره‌ی آرام قبل از دوره‌ای که در طی آن فعالیت، مشاجره یا دشواری زیادی وجود دارد.

مثال

Things are relatively calm at the moment, but I think this is probably the calm before the storm.

اوضاع درحال‌حاضر نسبتاً آرام است؛ اما فکر می‌کنم این احتمالاً آرامش قبل از طوفان است.

For the lone ranger, this weekend represents the calm before the storm.

برای تکاور تنها، این آخرهفته نشان‌دهنده‌ی آرامش قبل از طوفان است.

Wednesday was the calm before the storm.

چهارشنبه آرامش قبل از طوفان بود.

I like to get everything done before the guests arrive and relax for a moment in the calm before the storm.

دوست دارم قبل از آمدن مهمان‌ها همه کار‌ها را انجام دهم و در آرامش قبل از طوفان لحظه‌ای استراحت کنم.

There is a calm just now; the calm before the storm.

درحال‌حاضر آرامشی وجود دارد؛ آرامش قبل از طوفان.

But we must watch out - it could be the calm before the storm, because there is every sign of a storm brewing.

اما ما باید مراقب باشیم؛ این می‌تواند آرامش قبل از طوفان باشد، زیرا هر نشانه‌ای از وقوع طوفان وجود دارد.

To me it looks like the calm before the storm.

به‌نظر من آرامش قبل از طوفان است.

Even if we took the report at face value, the present position is like the calm before the storm, or the last flush coming to a dying man's cheeks.

حتی اگر گزارش را واقعی در نظر بگیریم، وضعیت کنونی مانند آرامش قبل از طوفان یا آخرین گرگرفتگی است که به گونه‌های مردی در حال مرگ می‌آید.

So, if by good fortune this is not yet a serious affliction, who can deny that, if nothing is done, this is only the calm before the storm?

بنابراین، اگر خوشبختانه این هنوز یک مصیبت جدی نیست، چه کسی می‌تواند انکار کند که اگر کاری انجام نشود، این فقط آرامش قبل از طوفان است؟

There was no relaxation of our preparations throughout the whole of that period, and the calm, if it can be called a calm, was the calm before the storm.

در تمام آن دوره هیچ آرامشی در آمادگی ما وجود نداشت و آرامش، اگر بتوان آن را آرامش نامید، آرامش قبل از طوفان بود.

However, it is usually calm before the storm or in this case before the rainy season.

با این حال، معمولاً آرامش قبل از طوفان یا در این مورد، آرامش قبل از فصل باران است.

She is quietly attractive, and most important, she really shines in the calm before the storm.

او بی‌سروصدا جذاب است و مهم‌تر از همه، او واقعاً در آرامش قبل از طوفان می‌درخشد.

The title refers to the popular phrase the calm before the storm.

این عنوان، به عبارت معروف «آرامش قبل از طوفان» اشاره دارد.