در این بخش شما را با معنی coin a phrase آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
اصطلاح coin a phrase به معنی خلق کردن یک اصطلاح است. همچنین قبل از نقلقولها یا ضربالمثلها هم استفاده میشود. در این صورت، در فارسی میتوانید آن را «بهقول معروف» ترجمه کنید. در ادامه کاربردهای مختلف این اصطلاح را بخوانید. در قسمت مثالها و در قالب چند مثال، یاد میگیرید که از این اصطلاح در جمله و گفتوگوهای خود استفاده کنید.
معانی و کاربرد
- همانطور که می توان گفت.
- بهقول معروف
- ایجاد یا اختراع یک عبارت جدید، ضربالمثل و…
- چیزی که قبل از استفاده از یک عبارت رایج یا قبل از گفتن برخی از تغییرات یک عبارت گفته میشود.
- تکرار یک عبارت، نقلقول و…
مثال
She was, to coin a phrase, as clever as fox.
بهقول معروف، او به اندازهی روباه باهوش بود.
Sportsmen, to coin a phrase, have become spiteful competitors.
بهعبارتی، ورزشکاران به رقبای کینهتوز تبدیل شدهاند.
Nowadays our media is nothing more than, to coin a phrase, misrepresentation of actual facts.
امروزه رسانههای ما چیزی جز ارائهی نادرست حقایق واقعی نیستند.
To hike and camp in the peaceful wilderness is, to coin a phrase, equivalent to getting reborn.
باید گفت که پیادهروی و چادر زدن در بیابان آرام معادل تولد دوباره است.
Corrupt politicians through public displays of concern and generosity try to prove that they are, to coin a phrase, pious and innocent.
سیاستمداران فاسد از طریق نمایش عمومی نگرانی و سخاوت سعی میکنند ثابت کنند که بهعبارتی پارسا و بیگناه هستند.