معنی cut your coat according to your cloth چیست؟

با ما همراه شوید تا با معنی cut your coat according to your cloth و کاربردهای مختلف این اصطلاح آشنا شوید.

معنی cut your coat according to your cloth

در این بخش شما را با معنی cut your coat according to your cloth آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان می‌کنیم.

معنی کلمه‌به‌کلمه‌ی اصطلاح cut your coat according to your cloth یعنی کت خود را متناسب با پارچه ببرید. معنای استعاری آن این است که پایتان را از محدودیت‌هایی که دارید فراتر نگذارید و به‌اندازه‌ی توانایی و منابع خود تصمیم بگیرید. در ادامه کاربردهای مختلف این اصطلاح را بخوانید.

معانی و کاربرد

  • از سازگاری با شرایط اطمینان حاصل کردن طوری که برنامه‌های فرد متناسب با منابع فرد باشد.
  • بر اساس محدودیت‌های مالی خود اقدام کردن یا خرید کردن
  • فقط کالاها و خدماتی را خریداری کنید که بودجه‌ی کافی برای پرداخت آن دارید.
  • اطمینان حاصل کنید که برنامه‌های شما برای منابع شما مناسب است.
  • داشتن پول کافی برای انجام کاری و نه بیشتر از آن.
  • بر اساس آنچه که دارید تصمیم بگیرید و برنامه‌ریزی کنید نه آنچه می‌خواهید.
  • از خرید چیزهایی که توانایی خرید آن‌ها را ندارید اجتناب کنید.
  • با منابع محدودی که در اختیار دارید تا جایی که می‌توانید خوب عمل کنید.

مثال

Of course, we’d love a luxurious car, but you have to cut your coat according to your cloth.

البته، ما دوست داریم یک ماشین لوکس داشته باشیم، اما شما باید متناسب با منابع خود هزینه کنید.

You must start to cut your coat according to your cloth to avoid getting into financial problems.

برای اینکه دچار مشکلات مالی نشوید، باید مطابق با منابع خود هزینه کنید.

We all would love to drive a luxurious vehicle, but it is only sometimes possible since we have to cut our coats according to our cloth.

همه‌ی ما دوست داریم با یک وسیله‌ی نقلیه‌ی مجلل رانندگی کنیم، اما این فقط گاهی ممکن است؛ زیرا مجبوریم متناسب با شرایط مالی خود تصمیم بگیریم.

This year has been tough financially, and we are ready to cut our coats according to our cloth.

امسال از نظر مالی سخت بوده است و ما حاضریم متناسب با منابع مالی‌مان زندگی کنیم.

We were taught to cut our coats according to our cloth. The finance minister has not followed this advice.

به ما یاد داده بودند که متناسب با منابع مالی‌مان هزینه کنیم. وزیر دارایی به این توصیه عمل نکرده است.

High credit card debt taught me the lesson of cutting my coat according to my cloth.

بدهی بالای کارت اعتباری به من این درس را داد که اندازه‌ی توانم خرج کنم.

Tom talks much about having problems making ends meet. I know that you must cut your coat according to your cloth.

تام در مورد مشکلاتی که در امرار معاش دارد بسیار صحبت می‌کند. من می‌دانم که باید مطابق با توان مالی خود زندگی کنید.

You should cut your coat to your cloth and stop buying expensive shoes and clothes.

شما باید محدودیت مالی خود را در نظر بگیرید و از خرید کفش و لباس گران‌قیمت خودداری کنید.

The period of foreign aid is about to lapse, and we have to cut our coats according to our cloth.

دوره‌ی کمک‌های خارجی رو به پایان است و ما مجبوریم متناسب با محدودیت مالی خود خرج کنیم.

The funds are getting low, and on this second occasion, the business is compelled to cut its coat according to the cloth.

وجوه در حال کم شدن است و کسب‌و‌کار مجبور می‌شود در این نوبت دوم متناسب با منابع خود خرج کند.

Taxpayers are no longer supporting the organizations. Therefore, the organizations must now cut their coats according to the cloth.

دیگر مالیات‌دهندگان از سازمان‌ها حمایت نمی‌کنند. بنابراین سازمان‌ها باید متناسب با منابع مالی خود هزینه کنند.