در این بخش شما را با معنی feather one’s (own) nest آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
اصطلاح feather one’s (own) nest به معنی تلاش کردن برای جمع کردن منابع مالی و ثروتمند شدن یا گلیم خود را از آب بیرون کشیدن است. در فارسی میتوانید آن را بار خود را بستن، به نان و نوایی رسیدن و… ترجمه کنید. البته این اصطلاح گاهی با معنای منفی هم استفاده میشود؛ یعنی وقتی با سوءاستفاده از اوضاع یا شرایط دیگران، کاری کنید که به مال و منالی برسید. در ادامه کاربردهای مختلف این اصطلاح را بخوانید. برای اینکه بدانید از کدام معنای اصطلاح استفاده شده است، حتما به قسمت مثالها توجه کنید چون فقط در قالب مثال است که میتوانید معنا و نحوهی استفاده از هر اصطلاح را بهصورت دقیق یاد بگیرید.
معانی و کاربرد
- برای جمعآوری منابع (پول) برای داشتن یک زندگی راحت در آینده تلاش میکنید.
- توجه کردن فقط به منافع خود
- ثروتمند کردن خود بهویژه از راههای غیرصادقانه
- به دستآوردن منابع یا دارایی، بهویژه از طریق بهرهبرداری از دیگران، بهویژه فقرا.
- جای خود را با هزینهی دیگران بهبود بخشیدن
- به نان و نوایی رسیدن
مثال
John is so concerned about helping others instead of feathering his own nest.
جان بهجای تلاش برای بستن بار خود، بسیار نگران کمک به دیگران است.
The governor was supposed to give the money to the poor; instead, she used it to feather her own nest.
فرماندار قرار بود پول را به فقرا بدهد. در عوض، او از آن برای بستن بار خود استفاده کرد.
Philip thinks Fiona’s main priority is feathering her own nest.
فیلیپ فکر میکند اولویت اصلی فیونا تلاش برای رسیدن به نان و نوایی است.
Behind his Boss’s back, he was also feathering his own nest.
پشت سر رئیسش، او هم از شرایط به نفع خود استفاده میکرد.
These are the same leaders who divide the people to feather their own nest.
اینها همان رهبرانی هستند که مردم را برای منافع خود تقسیم میکنند.
He used the classified information to feather his own nest.
او از اطلاعات طبقهبندیشده و محرمانه به نفع خود استفاده کرد تا به نان و نوایی برسد.