در این بخش شما را با معنی go down in flames آشنا کرده و با ذکر مثال کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
اصطلاح go down in flames به معنای شکست خوردن است؛ البته شکستی که ناگهانی یا قابلتوجه باشد. میتوانید این اصطلاح را شکست مفتضحانه یا شکست ناگهانی ترجمه کنید. در ادامه چند کاربرد و معنی این اصطلاح را میخوانید و در قسمت مثالها یاد میگیرید که چگونه از این اصطلاح در جملهها و گفتوگوهای خود استفاده کنید.
معانی و کاربرد
- شکست دیدنی
- ناگهانی و کاملا تمام شدن
- کاملاً ویران شدن
- ناگهان شکست خوردن
- شکست ناجوری خوردن
- شکست یا پایان ناگهانی و قابلتوجه
مثال
The company went down in flames after reports came out that it had been financing illegal activities.
پس از انتشار گزارشهایی مبنی بر تامین مالی فعالیتهای غیرقانونی، این شرکت ناگهان شکست خورد.
The project went down in flames when the team lead resigned.
با استعفای سرپرست تیم، پروژه نابود شد.
The plan looks good, but it would go down in flames if any of the stakeholders withdraw from participating.
این طرح خوب به نظر میرسد، اما اگر هر یک از سهامداران از مشارکت منصرف شوند شکست میخورد.
The ambitious project started by the previous government went down in flames as soon as the new government was voted in.
پروژهی بلندپروازانهای که توسط دولت قبلی آغاز شده بود، بهمحض رای آوردن دولت جدید، ناگهان متوقف شد.
He was once a top athlete, but his career went down in flames when he was caught using drugs.
او زمانی یک ورزشکار برتر بود، اما هنگامی که در حال استفاده از مواد مخدر گرفتار شد، زندگی حرفهای او ناگهان نابود شد.
After two years of successful performances, the band went down in flames over disagreements between the members.
پس از دو سال اجرای موفق، گروه بهدلیل اختلافات بین اعضا از هم پاشید.
After reports of another attack, the ongoing peace talks are sure to go down in flames.
پس از گزارشهایی مبنی بر حملهی دیگر، مذاکرات صلح جاری مطمئناً متوقف میشود.
The sports club went down in flames after the players and fans joined in protest against the corrupt management.
پس از پیوستن بازیکنان و هواداران در اعتراض به مدیریت فاسد، باشگاه ورزشی رو به نابودی رفت.