در این بخش شما را با معنی green with envy آشنا کرده و با ذکر مثال کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
اصطلاح green with envy به معنای حسادت شدید داشتن نسبت به کسی است. البته ممکن است معنای این اصطلاح در جملههای مختلف کمی تغییر کند ولی در مجموع مهمترین معنی آن حسادت شدید است. البته این اصطلاح همیشه هم معنای منفی ندارد و گاهی میتوانید با معنای غبطه خوردن آن را ترجمه کنید. اینکه کدام معنا را برداشت کنید، به لحن گوینده و موضوع بحث بستگی دارد. در ادامه کاربردها و معانی این اصطلاح را میخوانید و در قسمت مثالها یاد میگیرید که چگونه از این اصطلاح در گفتار و نوشتار استفاده کنید.
معانی و کاربرد
- بهشدت به شخص دیگری حسادت کردن
- از چیزی ناراضی بودن
- ناراحت شدن از اینکه شخص دیگری چیزی دارد که شما ندارید
- حسود بودن
- تمایل به داشتن مالکیت کسی
- از حسودی ترکیدن
- غبطه خوردن
مثال
Sally was green with envy when he saw my brand new car.
سالی وقتی ماشین کاملاً جدید من را دید، از حسادت داشت میترکید.
Why are you getting green with envy?
چرا داری حسودی میکنی؟
All the participants were green with envy when John was delivering his speech.
وقتی جان در حال ایراد سخنرانی خود بود، همهی شرکتکنندگان در حال غبطه خوردن بودند.
I was green with envy when I came to know that my enemy got into a relationship with my recent crush.
وقتی فهمیدم دشمنم با کراش اخیرم رابطه برقرار کرده، از حسادت ترکیدم.
I could see that all the girls were green with envy when I came out in my new dress.
وقتی با لباس جدیدم بیرون آمدم، همهی دخترها حسودی میکردند.
When I told Emma about the confirmation letter – she was green with envy.
وقتی نامهی تاییدیه را به اِما گفتم، او بهشدت حسودی کرد.
My engagement ring made my friends green with envy.
حلقهی نامزدی من حسادت دوستانم را برانگیخت.
When I heard about his new job I was green with envy.
وقتی در مورد کار جدیدش شنیدم، حسابی به او غبطه خوردم.