در این بخش شما را با معنی فعل عبارتی die down آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
ترجمه و معنی die down
به طور خلاصه ترجمه die down در فارسی به معانی زیر است:
آرام گرفتن؛
فروکش کردن؛
خوابیدن؛
و غیره
کاربرد die down
اگر توان و یا حجم و اندازه چیزی، به تدریج افت پیدا کند و یا فرو بنشیند؛ میتوانید از فعل die down برای آن استفاده کنید. فعل die down یکی از افعال عبارتی و یا phrasal verbs انگلیسی است که معمولا به صورت someone(s) or something(s) die down در جملات دیده میشود. از نظر ترجمه نیز معنی die down به فارسی معادل خواهد بود با:
· (گیاه) شاخ و برگ خشکاندن؛
· (آتش، باد، هیجان و غیره) فرونشستن، فرو خوابیدن و یا آرام گرفتن؛
· تحلیل رفتن، روبه زوال رفتن، کم شدن، کاهش یافتن، ساکت شدن، فروکش کردن، از تب و تاب افتادن و یا آبها از آسیاب افتادن ؛
با توجه به معانی متعددی که فعل die down دارد؛ در ادامه مثالهای مختلفی به شما ارائه خواهیم داد تا بهتر با معنی و کاربرد آن در جمله آشنا شوید.
فعل عبارتی die down را هم میتوان جزو افعال باقاعده محسوب کرد و هم جزو افعال بیقاعده. برای تبدیل آن به زمان گذشته و یا حالت کامل کافیست حرف d را به انتهای آن بیفزاییم و از آن به صورت died down استفاده کرد. اسم مصدر (gerund) و یا حالت استمراری این فعل نیز به صورت dying down خواهد بود. (یعنی باید ie را از انتهای آن حذف کرده و به جای آن y بیفزایید و بعد ing را اضافه کنید).
مثال برای فعل die down
· The flames finally died down.
شعلههای آتش بالاخره فروخوابید (فروکش کرد).
· After the storm had died down, we all tried cramming into the car.
بعد از اینکه طوفان فرونشست (ساکت شد) همه سعی کردیم داخل ماشین بنشینیم.
· We stay here until things die down.
تا زمانی که آبها از آسیاب بیفتد اینجا میمانیم. (تا زمانی که همهچیز آرام شود؛ اینجا میمانیم).
· As the applause died down, a child came on stage with an armload of roses for the singer.
بعد از اینکه تشویقها فروخوابید، یک بچه با دستهگلی از رز برای خواننده روی صحنه آمد.
· A storm is expected tonight, but the wind and rain should die down by morning.
امشب پیشبینی طوفان شده است؛ اما باد و باران باید تا صبح کم شود.