در این بخش شما را با معنی فعل عبارتی dress up آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
ترجمه و معنی dress up
به طور خلاصه ترجمه dress up در فارسی به معانی زیر است:
لباس رسمی پوشیدن؛
آراستن؛
لباس مبدل پوشیدن؛
و غیره
کاربرد dress up
اگر برای شرکت در مناسبتی خاص، لباسهای رسمی و شیکی بپوشید؛ این عمل را در انگلیسی میتوانید با فعل dress up بیان کنید. فعل dress up در لیست افعال عبارتی و یا phrasal verbs انگلیسی جای دارد و معمولا به صورت dress someone or something up در جملات دیده میشود. گرچه که کاربرد آن به صورت dress up someone or something نیز درست است. از نظر معنایی نیز این فعل میتواند در فارسی با موارد زیر همخوانی داشته باشد:
· لباس رسمی پوشیدن، لباس شیک پوشیدن، تیپ رسمی زدن، لباس مخصوص پوشیدن و یا شیک کردن؛
· لباس مبدل پوشیدن ؛
· لباس مبدل پوشاندن به ؛
· بهتر جلوه دادن، لباس بهتری پوشیدن، بزک کردن، آراستن، در ظاهر جدیدی آمدن و یا چهره دیگری دادن به.
همچنین میتوانید از عبارت dress someone up as و یا dress someone up in نیز به معنی مثل کسی لباس پوشیدن، لباس کسی را پوشیدن، لباس مبدل کسی را پوشیدن، مثل کسی لباس پوشاندن و یا لباس کسی را پوشاندن به باشد. در ادامه با بیان چندین مثال مختلف، به شما کمک میکنیم تا با کاربرد و معنی dress up در جمله آشنا شوید.
فعل عبارتی dress up جزو گروه افعال باقاعده انگلیسی است که برای ایجاد زمان گذشته و حالت کامل آن باید به انتهای فعل ed را بیفزاییم و از آن به صورت dressed up در جملات استفاده کنیم. همچنین حالت استمراری و یا اسم مصدر (gerund) این فعل نیز dressing up خواهد بود.
مثال برای فعل dress up
· It was the same old offer which was dressed up as something new.
این همان پیشنهاد قدیمی بود که به ظاهری جدید درآمده بود.
· Please dress up for the dance.
لطفا برای رقص لباس مخصوص بپوش. (لطفا برای رقص شیک لباس بپوش).
· She dressed her dolls up in special clothing.
او لباس خاصی به عروسکهایش پوشاند. (او به تن عروسکهایش لباس خاصی کرد).
· The publicity specialist dressed the actress up a lot.
متخصص تبلیغات، به این بازیگر زن، جلوه بسیار بهتری داد.
· They dressed up the hall so it looked like a ballroom.
آنها سالن را طوری آراستند که شبیه سالن رقص شد.
· You don't need to dress up to go to the mall. Jeans and a T-shirt are fine.
لازم نیست برای رفتن به مرکز خرید لباس رسمی بپوشی (شیک و پیک کنی). شلوار جین و تیشرت هم خوبه.
· He dressed up as a cowboy for the party.
او برای مهمانی مثل یک گاوچران لباس پوشید.
· Little kids usually love dressing up in their mothers' clothes.
بچههای کوچک معمولا دوست دارند لباس مادرشان را بپوشند.