در این بخش شما را با معنی فعل عبارتی lighten up آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
ترجمه و معنی lighten up
به طور خلاصه ترجمه lighten up در فارسی به معانی زیر است:
سخت نگرفتن؛
روشن کردن؛
و غیره
کاربرد lighten up
اگر کمتر جدی شده و بیخیال چیزی شوید و سخت نگیرید؛ میتوانید از این فعل بهره ببرید. فعل lighten up در گروه افعال عبارتی و یا phrasal verbs انگلیسی است که بیشتر جنبه محاوره، عامیانه و یا غیررسمی (informal ) دارد. این فعل بیشتر به صورت lighten something or someone up مورد استفاده قرار میگیرد. معنی lighten up به فارسی یعنی:
زیاد جدی نگرفتن، سخت نگرفتن، نرمتر شدن، آسانتر گرفتن، راحت گرفتن و یا شُل کردن؛
روشن کردن، روشنتر کردن و یا پرنورتر کردن.
همچنین شما میتوانید از lighten up on someone or something نیز به معنی زیاد به کسی یا چیزی سخت نگرفتن و یا به کسی یا چیزی راحتتر گرفتن استفاده کنید. در ادامه با بررسی مثال؛ بهتر با کاربرد و معنی این فعل در جمله آشنا خواهید شد.
فعل lighten up در گروه افعال باقاعده زبان انگلیسی بوده که برای تبدیل شدن به زمان گذشته و کامل نیازمند ed است. از این رو، زمان گذشته و شکل سوم این فعل در جمله lightened up میشود. همچنین شما میتوانید از lightening up نیز بهعنوان اسم مصدر (gerund) و یا حالت استمراری این فعل در جمله بهره ببرید.
مثال برای فعل lighten up
My boss is so serious all the time. I wish she'd lighten up and joke around with us sometimes.
رئیسم همیشه جدی است. کاش گاهی سخت نمیگرفت و با ما شوخی میکرد.
Salima said that if Kareem doesn't lighten up and learn to have some fun, she'll stop seeing him and look for someone else.
سلیمه گفت اگر کریم شُل نکند و کمی شوخی یاد نگیرید؛ دیگر او را نمیبیند و به دنبال شخص دیگری میگردد.
Jonas needs to lighten up a bit. He's way too serious.
جوناس باید کمی نرمتر شود. او خیلی جدی است.
Please lighten up on her. You are being very cruel.
لطفا زیاد به او سخت نگیر. خیلی ظالمی.
Some white paint will lighten this room up a lot.
رنگ سفید این اتاق را خیلی روشنتر میکند.
Lighten up , Sam. It’ll turn out all right.
سخت نگیر سام. درست خواهد شد.