در این بخش شما را با معنی فعل عبارتی nod off آشنا کرده و با ذکر مثال، کاربرد آن را در جمله بیان میکنیم.
ترجمه و معنی nod off
به طور خلاصه ترجمه nod off در فارسی به معانی زیر است:
چرت زدن؛
کسی خوابش بردن؛
و غیره
کاربرد nod off
اگر بدون اینکه بخواهید بهخواب فرو رفته و چرت بزنید؛ فعل nod off برای بیان این موقعیت کاربرد خواهد داشت. فعل nod off از جمله افعال عبارتی و یا phrasal verbs انگلیسی است که بیشتر جنبه محاوره، عامیانه و یا غیررسمی (informal ) دارد. معنی nod off به فارسی عبارت است از:
چرت زدن، پلک روی هم گذاشتن، چرتی زدن، کسی چرتش بردن، کسی پلکهایش روی هم رفتن و یا کسی خوابش بردن. در ادامه با ذکر چند مثال، به شما کاربرد، جایگاه و معنی این فعل را خواهیم آموخت.
فعل عبارتی nod off هم در گروه افعال باقاعده زبان انگلیسی جای دارد و هم در گروه افعال بیقاعده. از این رو، برای تبدیل آن به زمان گذشته و کامل، هم باید به انتهای آن ed افزود و هم باید یک d دیگر به آن اضافه کرد. در این صورت زمان گذشته و شکل سوم آن nodded off میشود. همچنین اسم مصدر (gerund) و یا حالت استمراری آن نیز nodding off خواهد بود.
مثال برای فعل nod off
We went to see the new James Bond movie, but Gary nodded off half way through and started snoring. It was pretty funny.
ما برای دیدن فیلم جدید جیمز باند رفتیم، اما گری وسط کار چرتش برد و شروع به خروپف کرد. خیلی خندهدار بود.
Many bad accidents happen because people nod off while driving, so you should never drive if you're feeling sleepy.
بسیاری از تصادفات بد به این دلیل اتفاق میافتند که مردم هنگام رانندگی خوابشان میبرد، بنابراین اگر احساس خوابآلودگی دارید، هرگز نباید رانندگی کنید.
Many students started to nod off in their English class. The lesson must have been really boring.
بسیاری از دانشآموزان در کلاس انگلیسی خود شروع به چرت زدن کردند. درس باید واقعا خسته کننده بوده باشد.
Jack nodded off during the minister’s sermon.
جک در حین سخنرانی وزیر خوابش برد.
After our busy day, we both sat and nodded off in front of the TV.
بعد از روز پرمشغلهمان، هر دو نشستیم و جلوی تلویزیون چرت زدیم.
I nodded off once or twice during the movie.
در طول فیلم یکی دوبار پلکهایم روی هم رفت.