یکی از جملههای رایج در مکالمهی انگلیسی جملهی I miss you است. در فارسی میتوان آن را «دلم برات تنگ شده» ترجمه کرد. در ادامه، در مورد این جمله، معنی دقیق، کاربرد درست آن و جوابهای مناسب برای آن بیشتر آشنا میشوید.
جملهی I miss you به چه معناست؟
این جمله در زبان فارسی به شکلهای زیر ترجمه میشود:
دلم برات تنگ شده.
دلتنگت هستم.
این جمله در واقع عبارتی است که برای بیان حالت ناراحتی و دلتنگی هنگام حضور نداشتن یکی از عزیزان به کار میرود. وقتی عزیزی را برای مدت طولانی نمیبینید، میتوانید با این جمله دلتنگی خود را ابراز کنید. گاهی از این جمله برای شروع یک مکالمه هم استفاده میکنند.
ممکن است این جمله را در مکالمههای حضوری بشنوید یا در قالب پیام متنی برای کسی بفرستید.
کدام صحیح است؛ I miss you یا I missed you؟
احتمالاً جملهی I missed you را هم دیده یا شنیدهاید و برایتان سؤال شده که این دو جمله چه تفاوتی دارند و کدام درست است.
جملهی اول در زمان حال و جملهی دوم در زمان گذشته است. وقتی این جمله را با زمان حال استفاده میکنید یعنی همین الان دلتنگ کسی هستید ولی وقتی در زمان گذشته به کار ببرید، یعنی قبلاً دلتنگ او بودهاید و حالا این دلتنگی برطرف شده یا اینکه الان در کنار هم هستید.
در جواب I miss you چه بگوییم؟
در پاسخ I miss you میتوانید از جملههای مختلفی استفاده کنید که انتخاب جمله به شرایطی که در آن قرار دارید بستگی دارد. البته این جمله تقریباً صمیمانه است و معمولاً آن را در رابطههای رسمی و کاری نمیشنوید. مگر اینکه رابطهی نزدیک و دوستانه با یکی از همکاران خود داشته باشید. به همین دلیل جوابهایی که میدهید غالباً غیر رسمی هستند. حالا گاهی اوقات میتوانید شوخی هم بکنید یا حتی اگر شما احساس متقابلی ندارید، سرد و خشک جواب بدهید.
در ادامه جوابهای مناسب برای موقعیتهای مختلف را بخوانید.
پاسخهای کوتاه و ساده در جواب I miss you
اگر دنبال جوابهای کوتاه و ساده هستید که راحت به ذهن سپرده میشوند، میتوانید از جملههای زیر استفاده کنید:
I miss you too.
منم دلم برات تنگ شده.
با اضافه کردن قید too میتوانید همان جمله را دوباره به طرف مقابل بگویید. اگر احساس مشابهی دارید از این جمله استفاده کنید و نگران تکراری بودن آن نباشید. این پاسخ کاملاً رایج است و در مکالمهی روزمره استفاده میشود.
I miss you more.
من بیشتر دلم برات تنگ شده.
اگر احساس میکنید دلتنگی شما بیشتر است یا اینکه میخواهید به طرف مقابل نشان دهید که بیشتر دوستش دارید میتوانید از این جمله استفاده کنید. این جمله هم کاملاً ساده است ولی استفاده از آن رایج است.
I miss you even more.
منم دلتنگتم حتی بیشتر از تو.
این جمله تقریباً مشابه جملهی قبلی است. با قید even در این جمله روی احساس خودتان تأکید میکنید تا طرف مقابل بفهمد که او را بیشتر دوست دارید و دلتنگی شما بیشتر است.
I was just about to say that.
منم میخواستم همینو بگم.
اگر جملهی I miss you را از کسی شنیدید در حالی که شما هم همان زمان به او فکر میکردید و دلتنگش بودید، میتوانید از این جواب استفاده کنید. این جواب یعنی شما هم به او فکر میکردید و میخواستید همان موقع چنین پیامی بفرستید یا همین جمله را بگویید.
در جواب I miss you در روابط صمیمانه و عاشقانه چه بگوییم؟
در روابطی که صمیمانهتر هستند میتوانید از جملههای بلندتری استفاده کنید که کمی ابراز علاقه هم در آن باشد: مانند نمونههای زیر:
I miss everything about you too.
دلم برای همهچیزت تنگ شده.
این جمله یعنی شما واقعاً دلتنگ طرف مقابل هستید و دلتان برای تمام ویژگیهای او تنگ شده است. این جمله عاشقانه است و باید در رابطههای عاطفی از آن استفاده کنید. با این جمله، طرف مقابل در مورد خودش و ویژگیهایی که دارد احساس رضایت میکند.
I feel the same way too.
من هم چنین احساسی دارم.
اگر دوست ندارید جملهی طرف مقابل را تکرار کنید، میتوانید از جملههای دیگری استفاده کنید که همان معنی را دارند. در واقع معنی این جمله و جملهی I miss you too یکسان است ولی به شکل دیگری بیان شده است.
I’ve been thinking about you too.
داشتم بهت فکر میکردم.
این جمله برای زمانی مناسب است که شما هم احساس متقابلی دارید و همان موقع در حال فکر کردن به طرف مقابل بودهاید.
You’re on my mind too.
تو هم تو فکرمی.
این جمله یعنی من هم در حال حاضر به تو فکر میکردم. این جمله تقریباً معادلی برای جملهی قبلی است.
What do you miss about me?
دلت برای چی من تنگ شده؟
این جمله برای روابط خیلی صمیمانه و عاشقانه مناسب است. اگر دوست دارید مکالمهی شما ادامه پیدا کند، میتوانید با این سؤال مکالمه را ادامه دهید.
Can’t wait to see you!
برای دیدنت نمیتونم صبر کنم.
اگر برای مدتی از هم فاصله گرفتهاید و مدتی است که یکدیگر را ندیدهاید، میتوانید از این جمله در جواب I miss you استفاده کنید و اشتیاق خود را برای دیدن طرف مقابل نشان دهید. این جمله نشاندهندهی شوق و هیجان شما برای دیدن طرف مقابل و روشی برای ابراز علاقهی غیرمستقیم است.
I am dreading every minute that I am away from you!
من هر لحظه از اینکه از تو دور باشم میترسم!
این جمله نشان میدهد که دوری طرف مقابل برای شما خیلی سخت است. این جمله برای رابطههای عاشقانه مناسب است.
That’s sweet. I kinda miss you too.
لطف داری. منم دلم برات تنگ شده.
اگر فکر میکنید که ابراز دلتنگی کافی نیست، با اضافه کردن یک جملهی کوتاه، از احساسی که طرف مقابل نسبت به شما دارد، تشکر کنید.
I was just about to text you too.
همین الان میخواستم بهت پیام بدم.
این جمله یعنی شما هم همزمان به طرف مقابل فکر میکردید، دلتنگش بودید و قصد داشتید به او پیام دهید. معمولاً در پیامهای متنی از این جواب استفاده میکنند.
I’m starting to feel that more often, too.
من هم جدیداً زیاد دلتنگت میشوم.
اگر رابطهی راه دور دارید و رابطهی شما در حال صمیمیتر شدن است، میتوانید از این جمله استفاده کنید. این جمله یعنی کم کم احساس میکنید که بیشتر دلتنگ طرف مقابل میشوید و رابطهی شما گرمتر شده است.
Let me send you a picture.
بذار برات عکس بفرستم.
وقتی کسی دلتنگ شما است، از دیدن عکس شما خوشحال میشود. در جواب او میتوانید این جمله را بگویید و عکستان را برای طرف مقابل بفرستید. این جواب و فرستادن عکس، برای رابطههای عاشقانه و بسیار نزدیک است.
I keep myself sane by staring at our pictures.
با دیدن عکسامون خودمو سرحال نگه میدارم.
اگر در یک رابطهی راه دور هستید، میتوانید با این جمله ابراز علاقه کنید و به طرف مقابل اعلام کنید که به فکرش هستید.
Really? Prove it.
واقعا؟ ثابتش کن.
این جمله بیشتر جنبهی شوخی دارد و اگر دوست دارید مکالمهی شما ادامه پیدا کند میتوانید از این جواب استفاده کنید. البته دقت کنید که رابطهی شما به اندازهی کافی صمیمانه باشد که این جواب باعث دلخوری نشود.
You do? Then call me.
جدی؟ پس باهام تماس بگیر.
بعضی از افراد تماس تلفنی یا صحبت کردن را به پیام دادن ترجیح میدهند. اگر از این دسته افراد هستید و دوست دارید با طرف مقابل شوخی کنید و در عین حال از او بخواهید که با شما تماس بگیرد، میتوانید این جواب را بدهید.
How nice of you to say that.
خیلی محبت داری که اینو میگی.
این جمله برای مواقعی است که دوست ندارید شما هم متقابلاً ابراز دلتنگی کنید ولی از پیام طرف مقابل خوشحال شدهاید.
Thanks! You say the sweetest things.
ممنونم. تو همیشه حرفهای با محبتی میزنی.
اگر شما متقابلاً احساس دلتنگی ندارید، با این جملهی محترمانه میتوانید از محبت همیشگی طرف مقابل تشکر کنید بدون اینکه دل او را بشکنید.
در پاسخ I miss you به دوستان خود چه بگوییم؟
رابطهی ما با دوستانمان صمیمانه است ولی طبیعتاً هر حرفی را نمیتوانیم در رابطهی دوستانه بزنیم. اگر دنبال جوابهای صمیمانهای هستید که خیلی هم خصوصی و غیررسمی نباشند، از این جملهها استفاده کنید.
I appreciate that.
خیلی ممنونم.
این جواب زیاد گرم نیست و شاید خشک و غیرصمیمانه به نظر برسد. برای همین برای رابطههایی مناسب است که زیاد گرم نیستند و شما احساس عاشقانهای به طرف مقابل ندارید. مثلاً فرض کنید که جملهی I miss you را از طرف یکی از همکارانتان دریافت کردهاید.
That’s sweet. Miss you too.
محبت داری. منم دلم برات تنگ شده.
این جمله نیمهرسمی است. ابتدا از طرف مقابل تشکر میکنید و بعد عنوان میکنید که شما هم احساس مشابهی دارید.
So, how are you?
بسیارخب. حالت چطوره؟
اگر دوست ندارید با کسی زیاد گرم بگیرید ولی در عین حال، دلتان میخواهد که مکالمه ادامه پیدا کند، میتوانید از این جمله استفاده کنید. زمانی این جمله را به کار ببرید که هدف طرف مقابل، شروع کردن یک مکالمه با شما باشد.
Hey, there! What’s up?
سلام. چه خبر؟
این جمله هم درست مانند جملهی قبلی است. اگر طرف مقابل قصد داشته که با I miss you سر صحبت را باز کند، شما میتوانید با این جمله، بدون اینکه زیاد صمیمی شده باشید، مکالمه را ادامه دهید.
What are you up to? Let’s hang out.
چه برنامهای داری؟ بیا دوری بزنیم.
وقتی یکی از دوستان شما چنین پیامی برایتان میفرستد ممکن است یکی از این دو حالت برایش پیش آمده باشد؛ یا حوصلهاش سر رفته و میخواهد سر صحبت را باز کند یا اینکه مشکلی برایش پیش آمده و نیاز به کمک دارد. در هر صورت شما با این جمله میتوانید به او نشان دهید که آمادهی شنیدن حرفها یا بیرون رفتن با او هستید و از درد دل کردن با او استقبال میکنید.
You busy today? We should hang out.
امروز سرت شلوغه؟ باید همدیگه رو ببینیم.
این جمله هم یکی دیگر از جوابهای مناسب برای زمانی است که بخواهید از دیگران حمایت عاطفی کنید یا اگر دلتنگ شما شدهاند، به دادشان برسید.
Thank you. That’s nice of you.
ممنونم. محبت داری.
این جمله برای مواقعی مناسب است که بدون ابراز دلتنگی متقابل، فقط بخواهید از محبت دیگران تشکر کنید.
I wish you were here.
کاش اینجا بودی.
یکی از جوابهای صمیمانهای که میتوانید در پاسخ I miss you بدهید همین جمله است. در این جمله این معنی نهفته است که شما هم دلتنگ او هستید و دوست داشتید که کنار شما بود.
I am counting down the days until we’re together again.
روزهارو میشمارم تا دوباره پیش هم باشیم.
اگر مدت طولانی همدیگر را ندیدهاید، در جواب I miss you از این جمله استفاده کنید تا طرف مقابل بداند که شما هم دلتنگ هستید و برای دیدن دوبارهی او لحظهشماری میکنید.
I’m so much happier when I’m with you.
وقتی کنارتم خیلی خوشحالترم.
اگر دوست دارید در جواب ابراز علاقه کنید میتوانید از جملههایی شبیه این استفاده کنید.
پاسخهای طنزآمیز در جواب I miss you
زمانی که میخواهید با دوستان یا عزیزان خود شوخی کنید، میتوانید از این جملهها استفاده کنید. البته این جملهها فرمول خاص یا ساختار ثابتی ندارند و این مثالها تنها چند نمونه هستند برای اینکه از آن الهام بگیرید. شما با حس شوخطبعی مخصوص خودتان میتوانید از جملههای دیگری هم استفاده کنید.
I’d miss me too if I were you.
منم جای تو بودم دلم برای خودم تنگ میشد.
این جمله که با شوخی همراه است کمی خودشیفتگی را نشان میدهد. در واقع اگر آن را در جای درست و با لحن درست استفاده نکنید، ممکن است طرف مقابل برداشت خوبی از آن نداشته باشد و خودشیفته به نظر برسید.
Yeah, you should!
بایدم اینطور باشه.
این جمله هم برای شوخی مناسب است. البته اگر لحن جدی داشته باشید یا در جای نامناسب استفاده کنید، این جمله ممکن است توهینآمیز هم به نظر برسد. پس همیشه موقع شوخی کردن شرایط را در نظر بگیرید.
Not working. Try harder.
این جواب نمیده. بیشتر تلاش کن.
این جمله هم طنزآمیز و همراه با طعنه است. یعنی طرف مقابل از ابراز دلتنگیاش منظوری دارد و چیزی میخواهد و نتوانسته شما را تحت تاثیر قرار دهد. در رابطههای بسیار صمیمی که با هم شوخی دارید میتوانید از این جواب استفاده کنید.
I think you got the wrong number.
فکر کنم شماره رو اشتباه گرفتین.
این جواب برای زمانی مناسب است که بخواهید شگفتزدگی و تعجب خود را از ابراز دلتنگی طرف مقابل نشان دهید. اگر انتظارش را نداشتید که طرف مقابل چنین جملهای بگوید، با این جواب میتوانید با او شوخی کنید. البته دقت کنید که لحن شما هم متناسب با شوخی باشد.
I thought you’d be glad to get rid of me.
فکر میکردم خوشحالی که از شرم راحت شدی.
اگر از آخرین ارتباط و صحبت شما مدت زیادی گذاشته با این جمله میتوانید شوخی کنید و کنایه بزنید.
I miss me too.
منم دلم برای خودم تنگ شده.
جمعبندی
یکی از جملههای رایج در مکالمههای انگلیسی جملهی I miss you است. این جمله یعنی «دلم برایت تنگ شده است». در رابطههای صمیمانه از این جمله برای ابراز دلتنگی استفاده میشود و در جواب I miss you میتوانید از جملههای مختلف برای ابراز علاقه یا بیان دلتنگی متقابل استفاده کنید.
برای اینکه در مکالمه به مهارت کافی برسید باید ابتدا با چند استراتژی مهم آشنا شوید. در مطلب زیر میتوانید این استراتژیها را بخوانید.
پنج استراتژی برای تقویت مکالمه زبان انگلیسی
غیر از این ترفندها، باید دامنهی لغات وسیعی داشته باشید و با دیدن فیلم و سریال و شنیدن پادکست، به صحبت کردن افراد نیتیو عادت کنید. اگر دوست دارید مهارتهای مختلف زبان را یاد بگیرید و همیشه تمام منابع لازم برای یادگیری را در گوشی خود و همراهتان داشته باشید، از اپلیکیشن زبانشناس استفاده کنید.
تمام منابع آموزشی زبان از دورههای آموزشی و کتابهای خودخوان گرفته تا فیلم، موسیقی، پادکست و... در این اپلیکیشن گنجانده شده است. امکاناتی مانند دیکشنریهای معتبر و سیستم لایتنر برای به خاطر سپردن کلمهها، روند یادگیری زبان را برای شما لذتبخشتر میکند. با کار کردن با اپلیکیشن زبانشناس، در مدت کوتاهی متوجه میشوید که چقدر در تمام مهارتهای زبان پیشرفت کردهاید و برای شرکت در هر آزمونی آمادهاید.