میوهها بخش مهمی از برنامه غذایی ما هستند و همه کم و بیش از فواید متعدد میوهها با خبر هستیم. ما در این مقاله نمیخواهیم درباره فواید میوهها صحبت کنیم بلکه میخواهیم شما را با لیستی جامع از میوهها به زبان انگلیسی آشنا کنیم تا بتوانید دایره لغات انگلیسی خود را گستردهتر کنید. به طور خلاصه ما در این مقاله شما را با انواع میوه ها در زبان انگلیسی و اصطلاحات مرتبط با میوهها آشنا میکنیم. اگر به دنبال یادگیری اسامی میوهها در انگلیسی هستید، جای درستی آمدهاید! قول میدهیم در انتهای مقاله شما یک متخصص خبره در شناسایی میوهها در انگلیسی خواهید بود پس با ما همراه باشید. بدون هیچ گونه حرف اضافهای، برویم به سراغ دنیای جذاب و رنگارنگ میوهها در زبان انگلیسی!
انواع میوه ها به انگلیسی مخصوص ایرانیان!
مردمان هر کشور یا حتی منطقهای، سلایق متفاوتی در انتخاب میوهها دارند. به همین خاطر یادگیری میوهها در زبان انگلیسی را بهتر است از آن میوههایی شروع کنیم که در کشورمان به وفور یافت میشوند و تا حدودی جزوی از برنامه غذایی روزانه مردم هستند. نه از میوههای کمیاب و نادر مثل میوههای استوایی که حتی اگر آنها را از نزدیک ببینیم، فرقشان را با سنگ و آجر نمیدانیم!
به همین دلیل پیشنهاد میکنیم یادگیری میوهها در زبان انگلیسی با جدول زیر شروع کنید. در جدول زیر برایتان لیستی از میوههای مورد پسند سلیقهی ایرانی را آوردهایم:
نام میوه ها در زبان انگلیسی | نام میوه ها در زبان فارسی |
---|---|
Apple | سیب |
Watermelon | هندوانه |
Orange | پرتقال |
Strawberry | توت فرنگی |
Pomegranate | انار |
Kiwi | کیوی |
Pear | گلابی |
Peach | هلو |
Cantaloupe | طالبی |
Mango | انبه |
Grape | انگور |
Cherry | گیلاس |
Banana | موز |
Blackberry | شاه توت |
Lemon | لیمو |
Apricot | زرد آلو |
Nectarine | شلیل |
Persimmon | خرمالو |
Tangerine | نارنگی |
Sour cherry | آلبالو |
blood orange | پرتقال خونی |
lime | لیمو ترش |
raspberry | تمشک |
Greengage | گوجه سبز |
Quince | به |
Sour orange | نارنج |
Green almond | چغاله بادام |
Cornelian cherry | زغال اخته |
Rhubarb | ریواس |
Tamarind | تمر هندی |
Melon | خربزه |
plum | آلو |
Coconut | نارگیل |
Pineapple | آناناس |
Grapefruit | گریپ فروت |
Pumpkins | کدو |
Raisins | کشمش |
Tomatoes | گوجه فرنگی |
Fig | انجیر |
Avocado | آووکادو |
Citron | بالنگ |
Date | خرما |
میوههای عجیب و غریب به انگلیسی!
اگر میخواهید به یادگیری میوههای مهم بسنده کنید، لیست بالا به آسانی کار شما را در کشور انگلیسی زبان راه خواهد انداخت و نیازی به یادگیری ادامه لیست میوهها نیستید چون عملا شاید کاربردی در زندگی روزمرهتان نداشته باشد. اما اگر میخواهید تمام میوهها را به زبان انگلیسی بشناسید و اطلاعات زبان انگلیسی خود را بالاتر ببرید، ادامه لیست میتواند برایتان مفید باشد.
نام میوه ها در زبان انگلیسی | نام میوه ها در زبان فارسی |
---|---|
Blueberry | بلو بری |
starfruit | میوه ستارهای |
Mandarin | پرتقال ماندارین |
Papaya | خربزه درختی |
Guava | گوآوا |
ugli | آگلی |
Physalis | فیسالیس |
Horned melon | کیوانو |
Dragon Fruit | میوه اژدها |
Passion Fruit | پشن فروت |
Rambutan | رامبوتان |
Acai | آکای بری |
Jackfruit | جک فروت |
Mangosteen | منگوستین |
Lychee | لیچی |
Atis custard apple | آتیس |
Chico | چیکو |
Pomelo Suha | سها |
Sineguela | اسپاندیاس پورپوآ |
Santol Coton fruit | سانتول |
Samplaloc | سمپالوک |
Langsat | زرگیل |
Caimito | سیب ستاره ای |
Soursop | ساپادیل |
Durain | دوریان |
Fuyu Persimmon | خرمالو فویو |
Lucuma | لوکوما |
Atemoya | آتمویا |
Black Sapote | ساپوت سیاه |
Buddha’s Hand | دست بودا |
Cucamelon | کیوکاملون |
Feijoa | فیجوا |
Cherimoya | چری مویا |
Jabotiacaba | ژابوتوکیابا |
Gac | گاک |
Calamansi | کالامنسی |
Cempedak | کمپداک |
Achiote | آکیوت |
Akabi | آکابی |
Pandanus | پاندونس |
Pepino Melon | خربزه پپینو |
Cupuacu | کوپواکو |
Barrel Cactus | کاکتوس بشکه ای |
Honey Berry | هانی بری |
Natal Plum | آلو ناتال |
Crowberry | کرو بری |
Cloudberry | کلود بری |
Finger Lime | لیمو انگشتی |
strawberry Tree | توت فرنگی درختی |
Miracle Fruit | میوه میراکل (معجزه) |
Salmonberry | تمشک سرخ |
Kaffir Lime | لیمو کفیر |
Water apple | سیب آب |
Breadfruit | برد فروت |
Wood apple | سیب چوبی |
Prickly pear | گلابی خار دار |
Rose Apple | سیب گلی |
اصطلاحات میوه به انگلیسی
تا به حال شده است که معنی تک به تک کلمات به کار رفته در یک جمله را بدانید اما معنیاش برایتان گنگ باشد؟ مطمئنا همه ما با این شرایط روبهرو شدهایم که مفهوم جمله برایمان روشن نیست. در این صورت به احتمال خیلی قوی با یک اصطلاح انگلیسی روبهرو شدهایم. اصطلاحات زبان انگلیسی بخش مهمی از زبان انگلیسی است که کاربرد زیادی در مکالمه روزمره دارد. به همین خاطر یادگیریاش برای زبان آموزان واجب است. در ادامه شما را با اصطلاحات انگلیسی که با میوهها مرتبط هستند، آشنا میکنیم تا سبد آموزش میوه ها به انگلیسی در این مقاله تکمیل شود.
اصطلاح have a second bite of the cherry
اصطلاح have a second bite of the cherry به معنی «شانس دوم داشتن یا فرصت دوباره» است. در این اصطلاح از اسم میوه گیلاس به انگلیسی یا همان Cherry استفاده شده است. اگر بخواهیم این اصطلاح را به صورت تحت اللفظی ترجمه کنیم، با جمله زیر روبه رو میشویم که معنی خاصی نمیدهد:
گاز دومی را از گیلاس زدن!
مثال اصطلاح have a second bite of the cherry در داخل جمله
در جمله زیر یک مثال از این اصطلاح را برایتان آوردهایم تا بهتر متوجه مفهوم آن شوید:
She has a second bite of the cherry; perhaps this marriage will be a little more successful than the first one.
او یک فرصت دوباره دارد. شاید این ازدواج کمی موفقتر از ازدواج اولی باشد.
اصطلاح the apple of your eye
اصطلاح the apple of your eye به معنی «فرد محبوب یک شخص» است. این اصطلاح معمولا برای بچه، نوه یا فردی که از او مراقبت میشود، به کار میرود. اگر بخواهیم این اصطلاح انگلیسی را به یک اصطلاح فارسی معادل سازی کنیم، میتوان گفت که اصطلاح the apple of your eye به معنی «نور چشم کسی» است. در این اصطلاح از میوه سیب یا همان apple استفاده شده است. اگر بخواهیم این اصطلاح را به صورت تحت اللفظی ترجمه کنیم، با جمله زیر روبه رو میشویم که معنی خاصی نمیدهد:
سیب چشمانت!
مثال اصطلاح the apple of your eye در داخل جمله
در جمله زیر یک مثال از این اصطلاح را برایتان آوردهایم تا بهتر متوجه معنی آن شوید:
She was the apple of his eye and he could never go to bed without reading her a story.
او نور چشمش بود و او نمیتوانست بخوابد بدون این که برایش یک داستانی بخواند.
اصطلاح the apple doesn’t fall far from the tree
اصطلاح the apple doesn’t fall far from the tree به معنی «یک شخصی مشابه به والدینش در رفتار، ظاهر و شخصیت» است. این اصطلاح را معمولا در زبان انگلیسی زمانی به کار میبرند که میخواهند شباهت یک فرد را به والدینش نشان دهند. اگر بخواهیم این اصطلاح انگلیسی را به یک اصطلاح فارسی معادل سازی کنیم، میتوان گفت که اصطلاح the apple doesn’t fall far from the tree هم معنی با اصطلاح فارسی « تره به تخمش میره، حسنی به باباش» است. در این اصطلاح از میوه سیب یا همان apple استفاده شده است. اگر بخواهیم این اصطلاح را به صورت تحت اللفظی ترجمه کنیم، با جمله زیر روبه رو میشویم که معنی خاصی نمیدهد:
سیب دورتر از درخت به زمین نمیافتد!
مثال اصطلاح the apple doesn’t fall far from the tree در داخل جمله
در جمله زیر یک مثال از این اصطلاح را برایتان آوردهایم تا بهتر متوجه معنی آن شوید:
Little Ahmad might have a little bit of a temper and he might get a little bit angry very quickly and the mother will say, ‘Ah just like your father. The apple doesn’t fall far from the tree.
احمد کوچولو ممکن است کمی مشکل عصبانیت داشته باشد و خیلی زود عصبانی شود و مادرش در این شرایط میگوید: «اه درست مثل بابات هستی! تره به تخمش میره حسنی به باباش!»
اصطلاح low-hanging fruit
در ادامه یک مثال از این اصطلاح را برایتان آوردهایم تا بهتر متوجه معنی آن شوید:
اصطلاح low hanging fruit به معنی «شرایطی که در آن در تلاش هستید که موفقیت آسان و ساده به دست آورید» است. این اصطلاح را معمولا در زبان انگلیسی زمانی به کار میبرند که میخواهند بر روی کار آسانتر، سادهتر اما مفید تمرکز کنند. اگر بخواهیم این اصطلاح انگلیسی را به یک اصطلاح فارسی معادل سازی کنیم، میتوان گفت که اصطلاح low-hanging fruit هم معنی با اصطلاح فارسی «سهل الحصول» است. در این اصطلاح از کلمه میوه یا همان fruit استفاده شده است.
مثال اصطلاح low hanging fruit در داخل جمله
در جمله زیر یک مثال از این اصطلاح را برایتان آوردهایم تا بهتر متوجه معنی آن شوید:
Let’s focus on a low-hanging fruit here. Selling this new product to our existing customers is certainly an easier sale.
بیا بر روی کار سهل الحصول تمرکز کنیم. فروختن این محصول به مشتریان موجودمان مطمئنا فروش آسانتری است.
اصطلاح go bananas
اصطلاح go bananas به معنی «دیوانه شدن یا عصبانی شدن» است. این اصطلاح را معمولا در زبان انگلیسی زمانی به کار میبرند که میخواهند شدت عصبانیت خود را نشان دهند. اگر بخواهیم این اصطلاح انگلیسی را به یک اصطلاح فارسی معادل سازی کنیم، میتوان گفت که اصطلاح the apple doesn’t fall far from the tree هم معنی با اصطلاح فارسی «از کوره در رفتن» است. در این اصطلاح از میوه موز یا همان banana استفاده شده است. اگر بخواهیم این اصطلاح را به صورت تحت اللفظی ترجمه کنیم، با جمله زیر روبه رو میشویم که معنی خاصی نمیدهد:
به موز رفتن!
مثال اصطلاح go bananas در داخل جمله
در جمله زیر یک مثال از این اصطلاح را برایتان آوردهایم تا بهتر متوجه معنی آن شوید:
My boss didn’t like the news. When I told him I was leaving and I was going to our biggest competitor, he just went bananas.
رئیس من از خبرها خوشش نیامد. وقتی به او گفتم که میخواهم استعفا بدهم و میخواهم به شرکت بزرگترین رقیبمان بروم، او از کوره در رفت.
اصطلاح comparing apples and oranges
اصطلاح comparing apples and oranges به معنی «مقایسه دو چیز خیلی متفاوت» است. این اصطلاح را معمولا در زبان انگلیسی زمانی به کار میبرند که میخواهند نشان بدهند که دو موضوع به یکدیگر خیلی بیربط هستند. در این اصطلاح از دو میوه سیب و پرتقال یا همان apple و orange استفاده شده است. اگر بخواهیم این اصطلاح را به صورت تحت اللفظی ترجمه کنیم، با جمله زیر روبه رو میشویم که معنی خاصی نمیدهد:
مقایسه کردن سیبها و پرتقالها!
مثال اصطلاح comparing apples and oranges در داخل جمله
در جمله زیر یک مثال از این اصطلاح را برایتان آوردهایم تا بهتر متوجه معنی آن شوید:
You can’t compare a holiday in the West of Ireland where it rains every day with a holiday on the Greek Islands where the sun shines, it’s like comparing apples with oranges.
تو نمیتوانی تعطیلات را در غرب ایرلند که هر روز باران میبارد را با تعطیلات در جزایر یونان که خورشید میتابد مقایسه کنی، این مثل مقایسهی دو چیز خیلی بیربط است.
اصطلاح don’t give a fig
اصطلاح don’t give a fig به معنی «اهمیت ندادن درباره کسی یا چیزی» است. این اصطلاح را معمولا در زبان انگلیسی زمانی به کار میبرند که میخواهند نشان بدهند که شخصی یا چیزی برای گوینده بیاهمیت است. در این اصطلاح از اسم میوه انجیر یا همان fig استفاده شده است. اگر بخواهیم این اصطلاح را به صورت تحت اللفظی ترجمه کنیم، با جمله زیر روبه رو میشویم که معنی خاصی نمیدهد:
انجیر نده!
مثال اصطلاح don’t give a fog در داخل جمله
در جمله زیر یک مثال از این اصطلاح را برایتان آوردهایم تا بهتر متوجه معنی آن شوید:
I really don’t give a fig where we go for lunch. I’m not really hungry.
برایم مهم نیست که برای نهار کجا میرویم. من واقعا گشنه نیستم.
اصطلاح a bad apple
اصطلاح a bad apple به معنی «شخص بد نام» است. این اصطلاح را معمولا در زبان انگلیسی زمانی به کار میبرند که میخواهند بگویند کسی بدنام است یا تاثیر منفی بر روی بقیه گذاشته است. در این اصطلاح از اسم میوه سیب یا همان apple استفاده شده است. اگر بخواهیم این اصطلاح را به صورت تحت اللفظی ترجمه کنیم، با جمله زیر روبه رو میشویم که معنی خاصی نمیدهد:
یک سیب بد!
مثال اصطلاح a bad apple در داخل جمله
در جمله زیر یک مثال از این اصطلاح را برایتان آوردهایم تا بهتر متوجه معنی آن شوید:
Just because there’s one bad apple in this family it doesn’t mean everybody else is actually the same.
فقط به خاطر این که یک فرد بد نام در داخل این خانواده وجود دارد به این معنی نیست که بقیه هم مثل او هستند.
اصطلاح sour grapes
اصطلاح Sour grapes به معنی «واکنش بد هنگامی که خبر یک اتفاق خوب را برای فردی میشنوید» است. این اصطلاح را معمولا در زبان انگلیسی زمانی به کار میبرند که میخواهند بگویند کسی واکنشهایی که میدهد به خاطر حسادت است. اگر بخواهیم این اصطلاح انگلیسی را به یک اصطلاح فارسی معادل سازی کنیم، میتوان گفت که اصطلاح sour grapes هم معنی با اصطلاح فارسی «گربه دستش به گوشت نمیرسد میگوید بو میدهد یا دماغ سوختگی» است. در این اصطلاح از اسم میوه انگور یا همان grape استفاده شده است. اگر بخواهیم این اصطلاح را به صورت تحت اللفظی ترجمه کنیم، با جمله زیر روبه رو میشویم که معنی خاصی نمیدهد:
انگورهای ترش!
مثال اصطلاح sour grapes در داخل جمله
در جمله زیر یک مثال از این اصطلاح را برایتان آوردهایم تا بهتر متوجه معنی آن شوید:
Ah, that’s only sour grapes on your part because they didn’t offer you the promotion. I think Alireza is the most suitable person for the role.
اه این فقط به خاطر دماغ سوختگی تو است چون آنها ارتقای شغلی را به تو پیشنهاد ندادند. من فکر میکنم علی رضا مناسبترین فرد برای این جایگاه شغلی است.
اپلیکیشن زبانشناس، بهترین روش یادگیری زبان انگلیسی
با پیشرفت فناوری و تکنولوژِی، این روزها دیگر نیازی نیست که حتما برای یادگیری زبان انگلیسی در کلاسها ثبت نام کنید. اپلیکیشنها و نرم افزارهای فراوانی برای آموزش در حوزههای مختلف وجود دارند. اپلیکیشن زبانشناس یکی از این اپلیکیشنها است که هم برای اندروید و هم برای آیفون قابل استفاده است. شما میتوانید با استفاده از اپلیکیشن زبانشناس و استفاده از امکانات آن مانند لایتنر، دیکشنری و... سطح زبان انگلیسی خود را بالاتر ببرید. در این اپلیکیشن بخشهای مختلفی برای سلیقههای مختلف وجود دارد. بخشهایی مانند یادگیری انگلیسی با فیلم، یادگیری انگلیسی با آهنگ، یادگیری انگلیسی با انیمیشن، پادکست انگلیسی برای تقویت زبان و... که لذت یادگیری زبان انگلیسی را دوچندان میکند. همین الان نرم افزار جذاب زبانشناس را از طریق لینک زیر دانلود کنید:
دانلود نرمافزار زبانشناس برای اندروید و آیفون
سخن پایانی
در مقاله میوه ها به انگلیسی با همدیگر اسامی میوههای پرکاربرد را بررسی کردیم، سپس نگاهی به اسامی میوههای نادر و کمیاب انداختیم و در نهایت شما را با 9 اصطلاح پرکاربرد انگلیسی با میوهها آشنا کردیم. امیدواریم که با کمک این مقاله توانسته باشید نیاز خود را در بخش میوه ها در زبان انگلیسی رفع کنید. اگر میوهای را در داخل مقاله معرفی نکرده باشیم حتما در بخش نظرات بگویید تا به مقاله اضافه کنیم. هر سوالی نیز داشته باشید در بخش کامنتها بپرسید. میوه مورد علاقه شما چیست؟ (نام میوه را به انگلیسی کامنت کنید.)