تاثیر زیرنویس بر روی یادگیری زبان انگلیسی

در این مقاله یاد خواهید گرفت که:

  • مزایای استفاده از زیرنویس برای یادگیری زبان انگلیسی چیست
  • زیرنویس فارسی بهتر است یا زیرنویس انگلیسی
  • کِی باید از زیرنویس استفاده کنید و کِی بدون زیرنویس ببینید
  • چگونه نهایت بهره را از زیرنویس‌ها ببرید

یکی از بهترین روش های تقویت زبان انگلیسی، دیدن فیلم با زیرنویس انگلیسی می‌باشد اما آیا استفاده از زیرنویس به هنگام تماشای یک فیلم به زبان انگلیسی، به شما کمک می‌کند تا به شکل مؤثرتری یاد بگیرید؟

آیا استفاده از زیرنویس به هنگام تماشای یک فیلم به زبان انگلیسی، به شما کمک می‌کند تا به شکل مؤثرتری یاد بگیرید؟ یا نوعی تقلب کردن محسوب می‌شود؟ ما در این مقاله به شما توضیح خواهیم داد که کی باید از زیرنویس برای کمک به فرایند یادگیری زبان انگلیسی استفاده کنید و کی نباید استفاده کنید.

راجع به اینکه تماشا کردن فیلم، سریال و یا حتی یوتیوب می‌تواند یک روش مؤثر برای یادگیری انگلیسی باشد یا نه، اختلاف‌نظرهایی وجود دارد. عده‌ای اعتقاد دارند که نمی‌شود یک زبان را صرفا از طریق مشاهده‌ی این موارد یاد گرفت.

من با این مسئله تماما موافق نیستم. من معتقدم اگر این فعالیت‌ها (تماشای فیلم و تلویزیون) به شکل درستی انجام بشوند، می‌توانند بخش مهمی از یک دوره‌ی یادگیری انگلیسی در خانه باشند.

یکی از سوال‌های اساسی هم این است که آیا موقع تماشا کردن باید از زیرنویس استفاده کرد یا خیر؟ آیا این مورد می‌تواند برای یادگیری زبان انگلیسی به درد بخورد؟ یا به نوعی تقلب در فرایند یادگیری محسوب می‌شود؟

این موضوعی است که در این مقاله به آن خواهیم پرداخت: اگر شما نیاز به استفاده از زیرنویس فارسی داشتید، کی و چطور باید از آن استفاده کنید تا به بهترین نحو یاد بگیرید؟

بگذارید همین اول مقاله رک و پوست کنده به شما بگویم که زیرنویس‌های فارسی در یادگیری زبان انگلیسی به شما کمکی نخواهند کرد. بعضی افراد باور دارند که تماشای یک فیلم با زیرنویس فارسی برای یادگیری به آن‌ها کمک می‌کند. عقیده‌ی آن‌ها این است که شما کلمه‌ی انگلیسی را می‌شنوید و با کلمه‌ی فارسی تطابقش می‌دهید. نتیجه این می‌شود که آن کلمه را فرا می‌گیرید.

بر روی کاغذ، این یک ایده‌ی خوبی است. اما شواهد و مستندات حاکی از این هستند که این کار به خوبی جواب نمی‌دهد. در واقع حتی ممکن است که موجب آسیب زدن به فرایند پیشرفت‌تان در زبان انگلیسی بشود.

اگر به صورت خلاصه بخواهم بگویم، مغز شما به دنبال راحت‌ترین روش برای پردازش اطلاعات است. از آن جایی که برای شما، خواندن به زبان فارسی خیلی آسان‌تر از گوش دادن به زبان انگلیسی است، به فیلم گوش نخواهید داد و فقط زیرنویس را خواهید خواند که متاسفانه باید به اطلاع شما برسانم که در نتیجه انگلیسی هم یاد نخواهید گرفت!

البته معنی سخنانم این نیست که شما هیچ‌وقت نباید از زیرنویس‌های فارسی استفاده کنید! اگر می‌خواهید که از یک فیلمی لذت ببرید و قصد یادگیری زبان را ندارید، بهتر است که از همان زیرنویس فارسی استفاده کنید.

فقط به خاطر داشته باشید که این کار روش کارامدی برای تقویت زبان انگلیسی نیست.

مزایای استفاده از زیرنویس‌های انگلیسی برای یادگیری زبان

بر خلاف استفاده از زیرنویس فارسی، مشخص شده است که استفاده از زیرنویس انگلیسی مزایایی برای یادگیری انگلیسی دارد که در ادامه به آن‌ها خواهیم پرداخت.

مزایای زبانی

تحقیقات و مطالعات نشان داده‌اند که استفاده از زیرنویس می‌تواند برای شما یک ابزار یادگیری مؤثر باشد و موجب توسعه‌ی مهارت‌های زبانیتان بشود.

وقتی ما شروع به یادگیری یک زبان می‌کنیم، مرحله‌ای وجود دارد که در آن ما به مغزمان یاد می‌دهیم که شکل نوشتاری یک واژه را با تلفظش تطبیق بدهد.

این مرحله‌ی مهمی است چون به ما کمک می‌کند تا آوای درست زبان را در مغزمان ایجاد کنیم؛ به ما کمک می‌کند تا تلفظ صحیح کلمات را درک کنیم؛ بفهمیم که کجا یک واژه به انتها می‌رسد و در نهایت کجا واژه‌ی بعدی شروع می‌شود.

خواندن زیرنویس در حین گوش دادن به محتوای شنیداری به شما کمک می‌کند تا این مرحله را به خوبی انجام دهید.

زیرنویس‌ها همچنین به شما کمک خواهند کرد که یادگیری زبان انگلیسی را از طرق روش‌های زیر بهبود ببخشید:

  • افزایش سرعت خواندن و درک مطلب
  • افزایش آشنایی با دایره لغات و آوای زبان
  • گسترش دایره لغات
  • بهبود میزان آشنایی با کلمات و گرامر

شما می‌توانید این مزایا را هم با تماشای یک فیلم با زیرنویس انگلیسی، هم با گوش دادن به یک پادکست و خواندن متنش و همچنین با گوش دادن به یک کتاب صوتی در کنار خواندن متنش به دست بیاورید.

مزایای تفریحی

مسئله دیگر این است که آیا روایت داستان یا فیلم را بدون زیرنویس درک می‌کنید یا خیر؟ و این‌که آیا این درک نکردن روایت داستان یا فیلم برایتان آزاردهنده است و یا به حالتان فرقی نمی‌کند؟

همانطور که در مقاله‌ی “انگیزه در یادگیری زبان انگلیسی” گفتیم، یکی از مهم‌ترین مسائل در یادگیری یک زبان، پیدا کردن فعالیت‌هایی است که به آن‌ها علاقه دارید. اگر شما کارهایی را انجام دهید که به آن‌ها علاقه دارید، حتی اگر به اندازه‌ی هفت خوان رستم هم سخت باشند، به انجام دادن آن‌ها ادامه خواهید داد.

به عنوان مثال پدر من (مانند اکثر پدرهای ایرانی) عاشق تماشای اخبار است. مهم نیست که خبر به چه زبانی و یا در چه شبکه‌ای پخش می‌شود، او همیشه به آن‌ها نگاه می‌کند. او حتی اگر یک کلمه از اخبار را هم متوجه نشود، به تماشای آن ادامه می‌دهد. با وجود این که پدر من پیش زمینه‌ی خاصی از زبان انگلیسی نداشت، اما به خاطر همین موضوع الان می‌تواند تا حدودی اخبار انگلیسی را متوجه شود که برای فردی مثل او نتیجه‌ای موفقیت آمیز است.

اما ممکن است که همیشه این گونه نباشد. به عنوان مثال ممکن است که شما وقتی متوجه شوید که نمی‌توانید جریان فیلم یا داستان را دنبال کنید، به نظرتان خسته‌کننده بیاید و دست از تماشا کردنش بکشید.

و دقیقا این مورد، مزیت دوم زیرنویس‌ها است. زیرنویس‌ها به شما کمک می‌کنند که به اندازه‌ی کافی بتوانید از سریال و یا فیلم لذت ببرید و درکشان کنید. حتی اگر همه‌ی کلمات را متوجه نشوید. طبیعتا وقتی که شما از تماشای چیزی لذت ببرید، به تماشا کردن آن ادامه خواهید داد.

زیرنویس‌ها بیشترین تاثیر را بر روی زبان‌آموزان مبتدی و زیر متوسط می‌گذارند

با وجود این که استفاده از زیرنویس‌های انگلیسی می‌توانند برای سطوح پائین‌تر فوق‌العاده کارامد باشند، اما به مرور زمان این مسئله با بالا رفتن سطح فرد کاهش پیدا می‌کند. چون برای بهتر شدن نیاز است که خودتان را وارد چالش‌های متعددی کنید.

در روانشناسی یک مفهومی به اسم «محدوده‌ی میانی رشد» وجود دارد که این مفهوم به این معنی است که شما وقتی در بهترین حالت یادگیری قرار می‌گیرید که کاری که در حال انجام آن هستید، مقدار بسیار کمی سخت‌تر از کاری باشد که انجام دادن آن برای شما راحت است. اما این کار نباید برای شما خیلی سخت باشد. چون اگر کارتان زیادی سخت باشد، مقدار کمی یاد خواهید گرفت و ممکن است عطای آن کار را به لقایش ببخشید. اگر زیادی هم آسان باشد، دیگر چیزی یاد نمی‌گیرید و برایتان فایده‌ای ندارد. یادگیری مؤثر در همان نقطه‌ی میانی اتفاق می‌افتد.

این مفهوم می‌تواند بر روی زیرنویس‌ها هم اعمال بشود. اگر برایتان تماشای بدون زیرنویس یک فیلم به زبان انگلیسی زیادی سخت باشد، می‌توانید با اضافه کردن زیرنویس، آن فیلم را به محدوده‌ی میانی رشد که یادگیری مؤثر اتفاق می‌افتد، منتقل کنید. اما اگر تماشای یک فیلم با استفاده از زیرنویس برایتان زیادی آسان باشد، دوباره از محدوده یادگیری موثر خارج می‌شود. در این حالت با حذف زیرنویس، بیشتر یاد خواهید گرفت.

برای یادگیری زبان انگلیسی از زیرنویس‌های فارسی استفاده نکنید

دلیل این‌که نباید این کار را انجام بدهید این است که استفاده از زیرنویس فارسی یک فعالیت یادگیری مؤثر نیست. اگر فهمیدن یک برنامه‌ی تلویزیونی با زیرنویس انگلیسی برایتان زیادی سخت باشد، ما جایگزین کردن فعالیت‌های زبانی‌ای که متناسب با سطوح پایین‌تر هستند را به شما پیشنهاد می‌کنیم.

البته باز هم تاکید می‌کنیم که اگر از تماشای یک فیلم قصد یادگیری و تقویت زبان انگلیسی را ندارید و صرفا می‌خواهید که از تماشای آن لذت ببرید، از زیرنویس‌های فارسی می‌توانید استفاده کنید.

اگر برای فهم مطلب به زیرنویس انگلیسی نیاز دارید، از آن بهره ببرید

استفاده از زیرنویس‌ برای افرادی با سطوح پائین‌تر شدیدا مؤثر است. اگر شما هم با موارد زیر مواجه می‌شوید، توصیه می‌کنم که حتما از زیرنویس‌های انگلیسی استفاده کنید:

  • بدون زیرنویس انگلیسی قادر نباشید که روایت داستان را دنبال کنید
  • بدون زیرنویس انگلیسی تماشای آن فیلم یا سریال برای شما به یک فعالیت آزاردهنده تبدیل بشود و دیگر از آن لذت نبرید
  • تشخیص این‌که کجا یک کلمه به انتها می‌رسد و کلمه‌ی بعدی آغاز می‌شود برایتان دشوار باشد
  • شما زبان انگلیسی را به خوبی متوجه می‌شوید اما شخصیت‌های درون آن فیلم یا سریال خاص، لهجه‌ی ناآشنایی را به کار می‌گیرند که باعث می‌شود دنبال کردن داستان برایتان سخت باشد.

در این موارد، با خیال راحت از زیرنویس استفاده کنید و از فیلم‌تان لذت ببرید.

چطور از زیرنویس‌ها به بهترین نحو برای یادگیری انگلیسی استفاده کنیم؟

حالا فرض کنیم که شما به این نتیجه رسیدید که استفاده از زیرنویس برای سطح شما مناسب است. اما سوال اصلی اینجاست. بهترین روش استفاده از زیرنویس‌ها چیست؟

  • سعی کنید صرفا، “فقط” در حال خواندن کلمات نباشید. می‌دانم که این کار سخت است اما تا جایی که می‌توانید، به خود زبان واقعی گوش بدهید. از زیرنویس فقط به عنوان یار کمکی استفاده کنید و به جای این‌که همیشه آن‌ها را بخوانید، سعی کنید فقط مواقعی که واقعا به زیرنویس نیاز داشتید، به پایین نگاه کنید.

  • فرایند تماشا کردن را به چند قسمت تقسیم کنید. یادگیری انگلیسی دشوار است و نیاز به تلاش فراوانی دارد. سنگ بزرگ علامت نزدن است و اگر یک‌باره بخواهید وقت زیادی را صرف آن کنید، ممکن است برایتان طاقت‌فرسا باشد. اگر نیاز دیدید، حتما به خودتان استراحت بدهید.

  • فیلم‌ها و سریال‌هایتان را دوباره تماشا کنید. حتی ممکن است نیاز باشد یک فیلمی را یک بار بدون زیرنویس و بار دیگه همراه بار زیرنویس تماشا کنید. این کار باعث می‌شود بار اول کاملا روی زبان و بار بعدی روی معنا و کلمات تمرکز کنید.

  • از تکنیک سایه استفاده کنید. به زبان ساده، تکنیک سایه همان بلند تکرار کردن گفتار، همزمان با شنیدن است. این تکنیک یک روش فوق‌العاده برای تمرین کردن تلفظ، سلاست و مکالمه است و طبیعتا با وجود زیرنویس‌ها این کار آسان‌تر نیز می‌شود. برای اطلاعات بیشتر در این مورد توصیه می‌کنم حتما مقاله‌ی “یادگیری مکالمه زبان انگلیسی با تکنیک سایه را حتما مطالعه نمایید.
  • کلمات، عبارات و یا اصطلاحات گرامری جالب را یادداشت کنید. وقتی یک کلمه‌ای می‌بینید که تا حالا به گوش‌تان نخورده است، آن را یادداشت کنید. این کار باعث می‌شود به صورت فعال دایره لغات و مهار‌ت‌های زبانی خودتان را بسازید.

  • متناسب با نیاز از زیرنویس‌ها استفاده کنید. بعضی از فیلم‌ها یا سریال‌ها آسان‌تر از بقیه هستند. یک انیمیشن ممکن است آسان باشد اما یک فیلم با لهجه‌های غلیظ منطقه‌ای ممکن است برایتان سخت‌تر باشد. با توجه به سطح محتوایی که آن را تماشا می‌کنید، زیرنویس‌ها را فعال و یا غیرفعال کنید.

گوش دادن به پادکست همراه زیرنویس یا متن

دقیقا مثل مشاهده‌ی فیلم و یا تلویزیون، برای افزایش یادگیری پادکست‌های انگلیسی می‌توانید از زیرنویس و متن استفاده کنید. زیرنویس و متن به خاطر همان دلایل مشابهی که بالاتر گفته شدند، می‌توانند مؤثر باشند.

از بعضی جهات، استفاده از متن برای پادکست حتی از تلویزیون یا فیلم هم موثرتر است:

  • از آن‌جایی که پادکست‌ها صرفا شنیداری هستند، نیازی به تماشای صفحه نخواهید داشت که فراید نگاه نکردن به زیرنویس‌ها و مراجعه به آن‌ها تنها در صورت نیاز را آسان‌تر می‌کند.

  • شما می‌توانید کاملا بر روی محتوای گفتاری تمرکز کنید. هیچ عامل بصری‌ای که حواس شما را پرت کند، وجود نخواهد داشت.

  • از تکنیک‌هایی مانند تکنیک سایه، می‌توانید راحت‌تر استفاده کنید.

وقتی به اندازه‌ی کافی آماده شدید، زیرنویس‌ها را کنار بگذارید

زیرنویس مثل چرخ کمکی برای دوچرخه ا‌ست. آن‌ها برای شما یک چرخ کمکی هستند که بتوانید کار را انجام بدهید. ولی از یک جایی به بعد باید بیخیالشان بشوید. شاید مثل یک بچه که به تازگی می‌خواهد دوچرخه را بدون چرخ‌‍‌های کمکی براند، این موضوع برای شما هم ترسناک باشد اما به تدریج حس خواهید کرد که بهشان نیاز ندارید.

اگر زیرنویس‌ها را کنار بگذارید، تماشای فیلم‌ها، سریال‌ها، تلویزیون و یوتیوب را به یک فرایند یادگیری انگلیسی مؤثرتر برای سطوح بالا تبدیل می‌کنید.

اگر می‌توانید بدون زیرنویس داستان یک قسمت از سریال یا فیلم را دنبال کنید، احتمالا می‌توانید استفاده از زیرنویس را متوقف کنید

هنوز ممکن است که همه‌ی کلمات را متوجه نشوید، اما این احتمال هست که بتوانید مفهوم را حدس بزنید. برای این‌که تصمیم بگیرید آیا باز هم به زیرنویس‌ها نیاز دارید یا خیر، این سوالات را از خودتان بپرسید:

  • آیا می‌توانم بیش از ۹۰٪ داستان را بدون زیرنویس متوجه بشوم؟

  • آیا بدون زیرنویس هم از تماشا کردنشان لذت می‌برم؟

  • آیا به دنبال یک فعالیت زبانی چالش‌برانگیزتر هستم؟

اگر پاسختان به این سوالات “بله” بود، به نظر می‌آید که وقت این باشد تا استفاده از زیرنویس‌ها را کنار بگذارید.

نتیجه‌ی نهایی: از زیرنویس‌های انگلیسی تا زمانی استفاده کنید که بهشان نیاز دارید

زیرنویس‌های انگلیسی به عنوان یک ابزار حمایتی برای فعالیت‌های مربوط به یادگیری زبان شما هستند. اگر بهشان نیاز داشتید از آن‌ها استفاده کنید.

به یاد داشته باشید که هدف شما این هست که به تدریج به یک نقطه‌ای برسید که به استفاده از زیرنویس نیاز نداشته باشید. پس سعی کنید وقتی که توانایی‌اش را داشتید، از آن‌ها فاصله بگیرید.

به صورت کلی اگر هدفتان یادگیری انگلیسی است، سعی کنید از استفاده از زیرنویس فارسی دوری کنید. اما اگر هدفتان تماشای یک فیلم و لذت بردن از آن است، با خیال راحت از آن‌ها استفاده کنید.

شما هم اگر به اندازه‌ی کافی این کار را انجام دهید‌، حتما می‌توانید زبان انگلیسی را به صورت سلیس صحبت کنید. اگر می‌خواهید که در رابطه با یادگیری زبان انگلیسی با فیلم اطلاعات بیشتری را به دست بیاورید، پیشنهاد می‌کنم مقاله آموزش و یادگیری زبان انگلیسی با فیلم را از دست ندهید.

اپلیکیشن زبان‌شناس در این راه به شما کمک می‌کند

ما اپلیکیشنی را به اسم زبان‌شناس ساخته‌ایم که در آن فیلم‌ها، کتاب‌ها، انیمیشن‌ها، پادکست‌ها و دوره‌های آموزشی فراوانی را برای یادگیری زبان انگلیسی قرار داده‌ایم. تمام دوره‌های داخل اپلیکیشن دارای متن و صوت همزمان هستند که به راحتی می‌توانید با استفاده از آن‌ها تکنیک‌های داخل این مقاله را پیاده سازی نمایید. فیلم و انیمیشن‌های داخل اپلیکیشن دارای زیرنویس فارسی و انگلیسی همزمان هستند که البته می‌توانید بعد از پیدا کردن مهارت کافی در انگلیسی، زیرنویس فارسی را غیرفعال نمایید. همچنین فیلم‌ها و انیمیشن‌های داخل اپلیکیشن پارت‌بندی شده‌اند که از خستگی زبان‌آموز جلوگیری می‌کند.

همین الان روی لینک زیر کلیک کن و یکبار برای همیشه انگلیسی را از طریق روشی جذاب و علمی یاد بگیر:

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

به بالای صفحه بردن