داستان های مصور صوتی

24 مجموعه | 614 درس

بال و پر زدن و پرواز!

توضیح مختصر

همه ی بچه ها از مادرهاشون یاد می گیرن چطور پرواز کن، با بال هاشون شنا کنن، بخزن، بلولن و ...

  • سطح متوسط

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

این درس را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زبانشناس» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

راهنمای خواندن این درس

نکته اول:

ابتدا می‌توانید یکی دو بار به‌صورت تفننی این داستان را به‌صورت صوتی یا تصویری ببینید. اما برای یادگیری زبان انگلیسی بایستی تکنیک‌های سایه و استراتژی‌های گفته‌شده در نوشته‌ی پنج استراتژی برای تقویت مکالمه را روی این داستان پیاده‌سازی نمایید.

نکته دوم:

اگر سطح این داستان مناسب شما نبود، میتوانید به بخش داستان کوتاه انگلیسی وبسایت زبانشناس مراجعه کرده و داستان دیگری انتخاب نمایید.

فایل ویدیویی

متن انگلیسی درس

flip flap fly!

“fly!” Cheeps the baby bird. “Way up high!” So the mama helps the baby bird flip flap fly in the blue, blue sky, where the wind blows whish.

“look!” Cheeps the baby bird. “I see a … fish!”

“Swim!” blurps the baby fish. “deep down dim.” so the mama helps the baby fish splish splash swim through the weeds and reeds in the Green, Green Lake.

“look!” blurps the baby fish. “I see a … snake!”

“Wiggle!” hisses baby snake. “wiggle with a squiggle!” So the mama helps the baby snake ziggle zaggle wiggle in the brown brown sand where the sun shines hotter.

“Look!” hisses baby snake. “I see an … otter!”

“slide!” barks the baby otter. “slick, quick ride!” so the mama helps the baby otter sloop slop slide past the purple, purple irises blooming in the muck.

“look!” barks the baby otter. “I see a … duck!”

“Paddle!” quacks the baby duck. “paddle and skedaddle!” So the mama helps the baby duck polly wolly paddle through the yellow, yellow lilies by the muskrat house.

“look!” Quacks the baby duck. “I a … mouse!”

“Creep!” squeaks the baby mouse. “don’t make a peep.” so the mama helps the baby mouse slip slow creep past the pink, pink roses all growing wild.

“look!” squeaks the baby mouse. “I see a child!”

“kiss!” Says the baby child. “kiss, kiss, kiss!” So the mama and the baby child kiss like this … In the Honey sunny day in the bright and breezy air.

“look!” Says the baby child … “babies everywhere!”

ترجمه‌ی درس

بال و پر زدن و پرواز!

جوجه پرنده جیک جیک کنان گفت: “پرواز! به بالاترین نقطه!” بنابراین مامان به جوجه پرنده کمک می-کنه تا بال و پر بزنه و تو آسمون آبیِ آبی، جایی که باد با سرعت میوزه، پرواز کنه.

جوجه پرنده جیک جیک می کنه که: “ببین! من یه … ماهی می بینم!”

بچه ماهی بلوپ بلوپ کرد: “شنا! به جاهای عمیق و تاریک!” پس مامان به بچه ماهی کمک کرد تا شالاپ شلوپ از بین علف های هرز و نی ها تو دریاچه ی سبزِ سبز شنا کنه.

بچه ماهی بلوپ بلوپ کرد که: “ببین! من یه … مار می بینم.”

بچه مار با صدای هیس هیس گفت: “لولیدن! لولیدن با پیچ و تاب!” پس مامان به بچه مار کمک کرد تا رو ماسه ی قهوه ایِ قهوه ای جایی که آفتاب داغ و سوزان می تابه، زیگ زاگ بلوله.

بچه مار با هیس هیس گفت: “ببین! من یه … سمور دریایی می بینم!”

بچه سمور دریایی عوعو کرد: “سُر خوردن! سواریِ سریع و نرم!” پس مامان به بچه سمور دریایی کمک کرد تا از کنار زنبق های بنفشِ بنفش که تو لجن شکوفه باز کردن آروم و صاف لیز بخوره.

بچه سمور دریایی عوعو کرد: “ببین! من یه … اردک می بینم!”

جوجه اردک گفت: “با بال رو آب شنا کردن! با بال شنا کردن و با عجله رفتن!” پس مامان به جوجه اردک کمک کرد تا از بین نیلوفرهای زردِ زرد کنار خونه ی موش آبی شالاپ شولوپ با بال هاش شنا کنه.

جوجه اردک گفت: “ببین! من یه … موش می بینم!”

بچه موش جیر جیر کرد که: “خزیدن! جیکِت در نیاد.” پس مامان به بچه موش کمک کرد که از کنار رزهای صورتی صورتی که به صورت خودرو روییده بودن، آروم لیز بخوره و بخزه.

بچه موش جیر جیر کرد که: “ببین! من یه … بچه می بینم!”

بچه کوچولو گفت: “بوس! بوس، بوس، بوس!” پس مامان و بچه کوچولو اینطوری همدیگه رو بوسیدن … تو یه روز آفتابی و شیرین تو هوای روشن و نسیمی. بچه کوچولو گفت: “ببین! همه جا پر از بچه است!”